==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་སྡེ་རབ་གསལ་འཆི་མེད་སྨན་མཆོག་གྲུབ་པ།
བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་སྡེ་རབ་གསལ་འཆི་མེད་སྨན་མཆོག་གྲུབ་པ།
བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་སྡེ་རབ་གསལ་འཆི་མེད་སྨན་མཆོག་གྲུབ་པ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭ་སྟི། འཆི་མེད་མཆོག་གྲུབ་རང་བཞིན་རྣམ་དག་པ། །སྲིད་གསུམ་དུག་སེལ་ཡེ་ཤེས་སྨན་གྱི་མཆོག །སྣང་སྲིད་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་སྔ་འགྱུར་གྱི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ལས་སྦྱོར་རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་སྨན་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བའི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་དང་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་གཞུང་དང་མན་ངག་རྣམས་ནས་འབྱུང་བའི་དོན་ཕྱོགས་གཅིག་གསལ་པོར་དགོད་པ་ལ། བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྩ་བ་ནི་རང་བྱུང་ལུས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྔ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་སྟེ་ཡིན་ཏེ། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སོགས་མཚན་ལྡན་གྱི་དྲི་ཆེན་ནི་དབུས་སུ་བཀོད་པའི་རྫས་སོ། །
དེ་ཡང་དྲི་ཆེན་དེའི་འཕྲོད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་སུ་རྩ་བ་བརྒྱད་གསུང་སྟེ། སྦས་པ་ནང་གི་བཞི་ནི། གྲུབ་པ་ཐོབ་པའི་བླ་མའི་དྲི་ཆེན། དྲང་སྲོང་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་བདེན་པར་གནས་པའི་དྲི་ཆེན་རྣམ་ནི་དངོས་སམ་མ་རྙེད་ན་རྡོ་དྲེག་ནག་པོས་རུང་། ཡང་ན་ཡུམ་མཚན་ལྡན་མའི་དྲི་ཆེན། འབྲས་བུ་ལྔ་བསྒྲལ་བའི་དྲི་ཆེན། གཅིག་ཐུབ་ཕག་གི་དྲི་ཆེན་བཞིའོ། །མངོན་པ་ཕྱིའི་བཞི་ནི། ཀུ་ཀུ་རཱ་ཙའི་དྲི་ཆེན་གྱི་དུག་ཐུབ། རང་ཤི་བམ་གྱི་དྲི་ཆེན་གྱིས་རྟོག་པ་འཇོམས། བྱ་ཕུག་རོན་གྱི་དྲི་ཆེན་གྱིས་དབང་པོ་གསལ། ཉའི་དྲི་ཆེན་གྱིས་མིག་རྣོ་བ་སྟེ་བཞིའོ། །གཞན་ཡང་། ཕོ་བ། སུལ་མང་ཕོ་སུལ། རྫི་ཤ གྲོད་པ། རྒྱུ་མ། གཉེ་
མ་སྟེ་ནང་ཁྲོལ་དྲུག་དང་། ཡང་མྱིད་པ་དཀར་ནག་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད་ཀྱང་དེའི་རྣམ་གྲངས་སུ་བརྩིའོ། །ཤར་དུ་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའམ་གཞོན་ནུ་མཚན་ལྡན་གྱི་བྱང་སེམས་ཀྱི་འཕྲོད་ཀྱི་རྩ་བ་བརྒྱད་གསུང་པ་ལས། ནང་གི་བཞི་ནི། བྱང་སེམས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་གོ་རོ་ཙ་ན། ཀླད་པ། རྒྱུ་ལམ་གཞུང་པ། གཤེགས་ཤུལ་རྡོ་རྗེའི་ཤ་རི་ར་མའང་ཆུ་བ། བཞུགས་ས་བེ་ར་ལིག་བསམ་སེའུ་ཡིན་ནམ་སྙམ་དང་བཞི། ཕྱིའི་མངོན་པ་བཞི་ནི། མིག་གི་མཐར་ཕྱིན་པ་འབྲས་བུ་སེམས་ཀྱི་མཐར་དབྱུང་བ་མིན་ཡང་དཀར་པོ། རུས་པའི་མཐར་ཕྱིན་པ་སྭོ། རྩ་རྒྱུས་ཀྱི་མཐར་ཕྱིན་པ་སེན་མོ། ཁྲག་ཆུ་སེར་དབུགས་ཀྱིའང་མཐར་ཕྱིན་པ་བ་སྤུ་དང་སྐྲའོ། །འདི་དག་མཚན་ལྡན

【汉语翻译】
甘露药修法的配方，极明不死妙药成就。
甘露药修法的配方，极明不死妙药成就。
甘露药修法的配方，极明不死妙药成就，完毕。
嗡 斯瓦斯谛！ 不死妙成就，自性极清净。 消除三有毒，智慧药之王。 显有甘露，大乐之自性。 恭敬顶礼于，胜妙之坛城。 此处，为了清晰地记载从早期教派的伟大甘露功德修法事业的八千根本混合大药的配方实践的广略和各种配方，以及从经典和口诀中出现的意义，甘露药的根本是自生身体的五甘露和五铁钩，上师父母等具相者的粪便是安置在中央的物质。
其中，关于该粪便的适宜品类，说了八种根本。隐蔽的内四种是：成就者的上师的粪便。持真言仙人真实语成就的安住于真实的粪便，如果实在找不到实物，用黑色石垢也可以。或者是具相明妃的粪便。降伏五果的粪便。一胜猪的粪便四种。显露的外四种是：鸠鸠罗扎的粪便能解毒。自死尸体的粪便能摧毁分别念。鸟（鸽子）的粪便能明亮根识。鱼的粪便能使眼睛锐利，这四种。此外，胃、多皱的雄胃、瘤胃、腹、肠、胆囊等六种内脏，以及食道黑白两种，也算作是那八种的品类。东方，上师父母平等入定，或者具相童子的菩提心的适宜品类，说了八种根本，其中，内的四种是：菩提心的宫殿牛黄，脑，脉道中脉，遗精处金刚舍利也是水，居住地贝拉利嘎认为是三色堇等四种。外的显露四种是：眼睛的究竟是果实，虽然不是心的究竟，但是白色的。骨头的究竟是娑（藏文，梵文天城体，स्व，梵文罗马拟音，sva，善哉）。脉络的究竟是爪。血、水、脓、气的究竟是汗毛和头发。这些是具相者

【英语翻译】
Elixir medicine practice's formula, extremely clear, deathless supreme medicine accomplished.
Elixir medicine practice's formula, extremely clear, deathless supreme medicine accomplished.
Elixir medicine practice's formula, extremely clear, deathless supreme medicine accomplished, completed.
Om Swasti! Deathless supreme accomplishment, self-nature utterly pure. Eliminating the three realms' poison, wisdom medicine's king. Phenomenal existence's elixir, great bliss's self-nature. Humbly prostrate to, the supreme mandala. Here, in order to clearly record the extensive and concise practices of the eight thousand root mixed great medicines of the great elixir virtue practice activity of the early teachings, and the meanings arising from various formulas, scriptures, and oral instructions, the root of elixir medicine is the five self-born body elixirs and the five iron hooks, the excrement of qualified lamas, fathers, mothers, etc., is the substance placed in the center.
Among them, regarding the suitable categories of that excrement, eight roots are mentioned. The four hidden inner ones are: the excrement of the accomplished lama. The excrement of the truth-speaking immortal who has achieved truth and abides in truth; if the actual substance cannot be found, black stone moss is also acceptable. Or the excrement of a qualified consort. The excrement of one who has subdued the five fruits. The four excrements of a single-conquering pig. The four manifest outer ones are: Kukuraja's excrement can counteract poison. The excrement of a self-dead corpse destroys conceptual thoughts. The excrement of a bird (pigeon) clarifies the senses. The excrement of a fish sharpens the eyes, these four. Furthermore, the stomach, the many-wrinkled male stomach, the rumen, the abdomen, the intestines, the gallbladder, these six internal organs, and the esophagus, both black and white, are also counted as categories of those eight. In the east, regarding the suitable categories of the bodhicitta of a lama father and mother in equal union, or a qualified youth, eight roots are mentioned, among which, the four inner ones are: the palace of bodhicitta, gorochana, the brain, the central channel of the pulse path, the vajra relics of semen are also water, the dwelling place beraliga is thought to be pansy, etc., these four. The four outer manifest ones are: the ultimate of the eye is the fruit, although not the ultimate of the mind, but white. The ultimate of the bone is Sva（藏文，梵文天城体，स्व，梵文罗马拟音，sva，善哉）. The ultimate of the veins is the nail. The ultimate of blood, water, pus, and air is body hair and hair. These are qualified ones.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བམ་གྱི་ལུས་ཀྱི་ཆ་ལས་བྱུང་ན་ལེགས་སོ། །ཡང་རྣམ་གྲངས་གཞན། བྱང་སེམས་དངོས་དང་། བམ་གྱི་གོ་རོ་ཙ་ན། མི་འོ། །རྟ་འོ། །འབྲི་འོ། །ཁྱི་འོ་བཅས་བརྒྱད་ལ་ཡང་བཤད་དོ། ལྷོའི་བྷནྡྷར་ཤ་ཆེན་ཏེ། དེའི་རྩ་བ་བརྒྱད་ནི། བྱིས་པ་ཞག་གཅིག་སོས་ནས་ཤི་བ། སྐྱེས་བུ་རབ་སྐྱེ་བདུན་མཚན་ལྡན། སྐྱེས་བུ་གློ་བུར་ཤི་བ། འབྲས་བུ་ལྔ་བསྒྲལ་བ་བཞིའི་ཤའམ། ཡང་རྣམ་གྲངས་སུ་དེ་དག་གི་བྱིན་པ་གཉིས་ལག་ངར་གཉིས་ཀྱི་ཤ་བཞི་ནི་མངོན་པ་ཕྱིའི་བཞིའོ། །ནང་ནི་རྟ་ཁྱི་བ་གླང་གླང་ཆེན་བཞིའི་ཤ་སྟེ། ཡང་ན། སྙིང་ལྕེ་མཁལ་མ་གཞུང་བ་བཞི་ཡང་ངོ་། །
ནུབ་ཏུ་ཡུམ་མམ་རྡོ་རྗེས་མདའ་མ་ཕོག་པའི་བུད་མེད་མཚན་ལྡན་གྱི་རཀྟ་བཞག དེའི་རྩ་བ་བརྒྱད་ནི། ནང་གི་བཞི། འབྲས་བུ་ལྔ་བསྒྲལ་བའི་སྙིང་ཁྲག་ཙིཏྟ་རཀྟ། ཡབ་ཀྱི་སྣ་གཡོན་ནས་བྱུང་བ་ན་སའི་རཀྟ། རྡོ་རྗེས་མདའ་མ་ཕོག་པའི་རཀྟ་བབ་པ་སུ་ལ་རཀྟ། ཡུམ་མཚན་ལྡན་གྱི་པདྨ་རཀྟ་བཞིའོ། །ཕྱིའི་བཞི་ནི། ལོང་རྩ། ཨ་སོ། རྩི་ཆུང་། སྲོག་རྩའི་ནང་གི་ཁྲག་བཞིའོ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་སུ་བླ་མ་དང་དགེ་སློང་སྔགས་པ་ལོ་བརྒྱད་གང་རུང་ངམ་གསུམ་ཀའི་དྲི་ཆུ་བཞག་སྟེ། དེའི་རྩ་བ་བརྒྱད་ནི། སྦས་པ་ནང་གི་བཞི། བླ་མ་དག་པའི་དྲི་ཆུ། ཡུམ་མཚན་ལྡན་གྱི་དྲི་ཆུ། རྒྱུ་ལྔ་བསྒྲལ་པའི་བམ་གྱི་མཁྲིས་པ། འབྲས་བུ་ལྔ་བསྒྲལ་པའི་དྲི་ཆུའོ། །ཕྱིའི་བཞི་ནི། བྲག་ཞུན་རྡོའི་ཆུ། ཅོང་ཞི་བདུད་རྩིའི་ཆུ། ཁ་བ་གངས་ཀྱི་ཆུ། རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་བཞིའོ། །དེ་ལྟར་རྩ་བ་བརྒྱད་ལ་འཕྲོད་དང་སྐྱོབ་ཀྱི་ཡན་ལག་སྦྱར་ནས་སྟོང་ཕྲག་སོགས་སུའང་འགྱུར་ཏེ། དེའི་གཙོ་བོ་སྨྲོས་ན། སྨན་ལ་དབར་པོའི་རྒྱལ་པོ་ལྔ། མིག་རྣ་སྣ་ལྕེ་ཙིཏྟ་ལྔ། དེའི་བློན་པོ། དབུགས་རྒྱལ་གློ་བ། ཁྲག་མཆིན་པ། དྲོད་ཤན་ཤན་རྨེན། སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་མ། ཁྲག་རྒྱུ་མཚེར་པ་ལྔའོ། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་རུ་ར། གསེར་འདྲ། ཧ་ས་དེ་བ། ཨ་འབྲས། བྱ་ཀྲྀ་ལྔ། དེའི་བློན་པོ། བོང་དཀར། ལི་ག་
དུར། ཀ་ཀོ་ལ། ཤུ་དག སེ་འབྲུ་ལྔའོ། །དྲི་ཡི་རྒྱལ་པོ། ཛཱ་ཏི་ཕ་ལ། ག་བུར། གླ་རྩི། ཙནྡན། ལི་ཤི་ལྔའོ། །དེའི་བློན་པོ། ནཱ་ག་གེ་སར། ཤིང་ཚྭ། སུག་སྨེལ། གྷནྡྷ་བྷ་དྲ། ཤུ་སྐྱུར་ལྔའོ། །སྤོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། རྒྱ་སྤོས། དུ་རུ་ཀ གླ་རྩི། ཙནྡན། སྤོས་ཀྱི་ལོ་མ་ལྔ། དེའི་བློན་པོ། བྲག་སྤོས། སྤང་སྤོས། གཡའ་སྤོས། ས་སྤོས། བ་ལུའི་ལོ་མ་ལྔའོ། །ཚྭ་ལྔ། ས་ལས་བྱས་པའི་བྱའི་ཚྭ། སྒ་ཚྭ། བྲག་ལས་

【汉语翻译】
从尸体的身体部分产生则好。又另一种：菩萨真身，尸体的牛黄，人粪，马粪，母牦牛粪，狗粪等八种也这样说。南方的班杂大肉，它的八个根本是：婴儿出生一天后死亡的，具有七种殊胜相的男子，突然死亡的男子，杀死五个有情众生的四种肉，或者另一种说法是，那些的两个胫骨和两个手肘的四块肉是外显的四种。内里是马、狗、猪、牛、大象四种肉。或者，心、舌、肾、脊髓四种也可以。
在西方，放置明妃或未被金刚杵触碰的具相女子的红菩提。它的八个根本是：内部的四种，杀死五个有情众生的心血（藏文：ཙིཏྟ་རཀྟ，梵文天城体：चित्तरक्त，梵文罗马拟音：cittarakta，汉语字面意思：心血），从父亲的左鼻孔产生的鼻血（藏文：ན་སའི་རཀྟ，梵文天城体：नसरक्त，梵文罗马拟音：nasarakta，汉语字面意思：鼻血），未被金刚杵触碰而落下的红菩提（藏文：སུ་ལ་རཀྟ，梵文天城体：सुरक्त，梵文罗马拟音：surakta，汉语字面意思：善红），具相明妃的莲花红菩提四种。外部的四种是：盲肠脉，阿索，小树液，命脉中的四种血。
在北方，放置上师和比丘、咒士中任何一位，或者三者的尿液，它的八个根本是：隐藏的内部四种，清净上师的尿液，具相明妃的尿液，杀死五个有情众生的尸体的胆汁，杀死五个有情众生的尿液。外部的四种是：岩石炼出的石水，钟乳石甘露水，冰雪水，海水四种。这样，在八个根本上加上增益和怀柔的支分，也会变成成千上万等。说其主要的是：药物方面，五种达瓦布的国王，眼、耳、鼻、舌、心五种。他们的臣相：气息国王肺，血液肝脏，体温善善腺，生殖原因阴，血脉脾脏五种。药物的国王是诃子，黄金，诃萨德瓦，余甘子，鸟吉五种。他们的臣相：白茯苓，力嘎
度日，豆蔻，须地，塞子五种。气味的国王：肉豆蔻，冰片，麝香，檀香，荔枝五种。他们的臣相：龙脑香，木盐，小豆蔻，甘达巴扎，须酸五种。香的国王：大黄，杜若，麝香，檀香，香叶五种。他们的臣相：岩香，草香，崖香，地香，巴鲁叶五种。五种盐：土制的鸟盐，姜盐，岩盐

【英语翻译】
It is good if it comes from the body parts of the corpse. Also, another category: the actual Bodhisattva, the bezoar of the corpse, human feces, horse feces, yak feces, dog feces, these eight are also explained. The great flesh of the southern Bhandar, its eight roots are: a child who dies after being alive for one day, a man with seven auspicious signs, a man who dies suddenly, the flesh of the four who killed five sentient beings, or another way of saying it is that the four pieces of flesh of those two shanks and two elbows are the four outer manifestations. The inner ones are the flesh of the four: horse, dog, pig, cow, and elephant. Alternatively, the four: heart, tongue, kidney, and spinal cord are also.
In the west, place the red bodhicitta of a consort or a qualified woman who has not been touched by a vajra. Its eight roots are: the four inner ones, the heart blood of killing five sentient beings (Tibetan: ཙིཏྟ་རཀྟ，Sanskrit Devanagari: चित्तरक्त，Sanskrit Romanization: cittarakta, Literal meaning: heart blood), the nasal blood from the left nostril of the father (Tibetan: ན་སའི་རཀྟ，Sanskrit Devanagari: नसरक्त，Sanskrit Romanization: nasarakta, Literal meaning: nasal blood), the red bodhicitta that falls without being touched by a vajra (Tibetan: སུ་ལ་རཀྟ，Sanskrit Devanagari: सुरक्त，Sanskrit Romanization: surakta, Literal meaning: good red), the lotus red bodhicitta of a qualified consort, these four. The four outer ones are: appendix vein, Aso, small sap, the four bloods inside the life vein.
In the north, place the urine of any one of the lama, monk, or mantra practitioner, or the urine of all three, its eight roots are: the four hidden inner ones, the pure urine of the lama, the urine of the qualified consort, the bile of the corpse of killing five sentient beings, the urine of killing five sentient beings. The four outer ones are: stone water extracted from rock, stalactite nectar water, snow water, ocean water, these four. Thus, by adding the limbs of enrichment and subjugation to the eight roots, it will also become thousands, etc. To mention its main ones: in terms of medicine, the five kings of Dwarpo, the five: eye, ear, nose, tongue, and mind. Their ministers: breath king lung, blood liver, heat shanshan gland, reproductive cause vagina, blood vessel spleen, these five. The king of medicine is arura, gold, hasadeva, amla, bird kyi, these five. Their ministers: white poria, liga
dura, cardamom, shudag, stopper, these five. The king of fragrance: nutmeg, camphor, musk, sandalwood, lychee, these five. Their ministers: dragon brain incense, wood salt, cardamom, gandhabhadra, shukya, these five. The king of incense: rhubarb, du ru ka, musk, sandalwood, incense leaf, these five. Their ministers: rock incense, grass incense, cliff incense, earth incense, balu leaf, these five. Five salts: bird salt made from earth, ginger salt, rock salt.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བྱས་པའི་ལྗ་ལྗ་བྲག་ཚྭ། ཆུ་ལས་བྱས་པའི་ལན་ཚྭ། རཱ་ལས་བྱས་པའི་རཱ་ཚྭ། ཤིང་ལས་བྱས་པའི་ཤིང་ཚྭ་ལྔའོ། །འབྲུ་ལྔ་ནི། ནས། ཏིལ། ཇུ་ཚེ། འབྲས། ཁྲེའོ། །རིན་ཆེན་ལྔ་གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་གཡུའོ། །ཆུ་ལྔ། ཅོང་ཞི་གྲུབ་པའི་ཆུ། བྲག་ཞུན་བྲག་གི་ཆུ། དག་པ་གངས་ཀྱི་ཆུ། མས་འཛག་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ། འདམ་བུ་ནགས་ཀྱི་ཟར་ཆུ་སྟེ་ནགས་གསེབ་ནས་བྱུང་བའི་ཆུའོ། །མངར་ལྔ། ཀ་ར། བུ་རམ། སྦྲང་རྩི། རྒུན་འབྲུམ། ཤིང་མངར་རོ། །ཞོ་ལྔ། སྙིང་ཞོ་ཤ མཁལ་ཞོ། གླ་གོར་ཞོ་ཤ མཆིན་པ་ཞོ་ཤ མཚེར་པ་ཞོ་ཤ ཕབ་ལྔ། སྔ་རྟགས་ཕྱིན་པའི་ཕབ། བོད་ཕབ། མོན་ཕབ། བྱང་ཕབ། རྒྱ་ཕབ་ལྔའོ། །དེ་ཡང་དབུས་ཀྱི་བནྡྷར་རྩ་བ་ལྔ་ལས་དྲི་ཆེན་འཕྲོད་བཅས་བཞག དེའི་སྐྱོབ་ཏུ། དབང་པོ་ལྔ་ལས་ཙིཏྟ། བློན་ལྔ་ལས་གློ་བ། སྨན་ལས་ཨ་
རུ་ར། བློན་ལས་ལི་ག་དུར། དྲི་ལས་ཛཱ་ཏི། བློན་ནཱ་ག་གེ་སར། སྤོས་ལས་རྒྱ་སྤོས། བློན་པོ་བྲག་སྤོས། འབྲུ་ཇུ་ཙེ། རིན་ཆེན་གསེར། ཆུ་ལས་བྲག་ཆུ། མངར་ལས་བུ་རམ། ཞོ་ཤ་ལས་སྙིང་ཞོ་ཤ ཚྭ་ལས་ར་ཚྭ། ཕབ་ལྔ་ལས་རྟགས་ཕྱིན་གླ་རྩི་འདོན་ཆར་ཡོད་པའི་ཕབ་བཞག གཞན་ཡང་། ཨ་ཀ་རུ་དཀར་པོ། དུ་རུ་ཀ་ནག་པོ། གླ་རྩི། རྒྱུ་ལྔའི་ཙིཏྟ། གློ་བ། གླང་ཆེན་ཤ རྒྱུ་ལྔའི་མིག སྐྱོ་བ་ཡིག་བུ་མིག ལུག་མིག་ཀྱང་གསུང་འདུག དེ་བཞིན། ཤར་གྱི་བནྡར་བྱང་སེམས་འཕྲོད་བཅས་བཞག དེའི་སྐྱོབ་ཏུ་གོང་ལྟར་དབང་པོ་སོགས་ལ་རེ་རེ་བླང་པ། མིག མཆིན་པ། གསེར་འདྲ། བོང་དཀར། ག་བུར་ཤེལ། ཤིང་ཚྭ། བལ་བུ་དཀར་པོ། གཡའ་སྤོས། འབྲས་དངུལ། འདམ་བུ་ཀ་ར། ཅོང་ཞི། གླ་གོར་ཞོ་ཤ ལན་ཚྭ། ལོ་མ་སྣ་ཚོགས། བོད་ཕབས་སོ། །གདུང་ཤ་རི་རམ། ཉ་རི་རམ། ཅུ་གང་། ཐལ་རྡོར་སོགས་སོ། །ལྷོ་ཡི་བནྡར། རྩ་བ་ཤ་ཆེན་བཞག་ལ། དེའི་སྐྱོབ་ཏུ། སྣ་སྐྱོབ་སྣམ་སྲིན་ཤིང་འབྲས་བུ་མཚེར་པ། ཧ་ས་དེ་བ། ཀ་ཀོ་ལ། མང་ག་བུར། གླ་རྩི། རྟ་ཤའང་། སུག་སྨེལ། ལྕེ་པོག དཀར་པོ། ཨུག་ཆོས། ས་སྤོས་འདྲ། གཡུ། གཡའ་དང་ལུང་པ་སོགས་དཔྱད། ཏིལ། འདམ་བུ་ནགས་ཀྱི་ཆུ། རྒུན་འབྲུམ། མཁལ་ཞོ། ཙིཏྟ་ཀཀླ་གོར་སྙིང་ཞོ་ཞེས་འདོན་ཆར་ཡོད། སྒ་ཚྭ། མོན་ཕབ་རྣམས་བཞག གཞན་ཡང་ཤ་ཆེན་གྱི་འཕྲོད་དུ། འབྲས་
བུ་ལྔའི་ཤས་གཞི་བཟུང་ལ། ཆུ་གནས་ཀྱི་ཤ་སྟོང་། ནགས་ན་གནས་པའི་ཤ་སྟོང་། ས་ལ་གནས་པའི་ཤ མཁའ་ལ་ལྡིང་བའི་ཤ་སྟོང་ཞེས་པ་ལྟར་ཤ་སྣ་ཚོགས་ཚད་དེ། ནུབ་ཀྱི་བནྡར་རཀྟ་བཞག་ལ། དེའི་སྐྱོབ་ཏུ། ལྕེ། ཉ་བ་གླང་། ཤན་ཤན་རྨེན་བུ། 

【汉语翻译】
用做的拉加岩盐。 用水做的湖盐。 用罗（Rā）做的罗盐。 用木头做的木盐五种。 五谷是： 青稞， 芝麻， 小麦， 稻， 豌豆。 五宝是： 金， 银， 铜， 铁， 玉。 五水： 钟息成就之水， 岩浆岩之水， 清净雪山之水， 下滴海水， 芦苇林之水，即森林缝隙中产生的水。 五甜： 糖， 红糖， 蜂蜜， 葡萄， 木甜。 五酪： 心酪， 肾酪， 豆蔻酪， 肝酪， 脾酪。 五布： 先有标志的布， 藏布， 门布， 北布， 汉布五种。 也就是中央的班达尔，从五根根茎中留下大便。 为了保护它， 从五根中取心（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）， 从五大臣中取肺， 从药中取诃子， 从大臣中取莉嘎杜尔， 从香中取肉豆蔻， 大臣那伽 केसर（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）， 从香中取汉香， 大臣岩香， 谷物小麦， 珍宝黄金， 从水中取岩水， 从甜中取红糖， 从肉中取心肉， 从盐中取罗盐， 从五布中取有标志且能取出麝香的布。 此外， 白豆蔻， 黑杜若迦， 麝香， 五根的心， 肺， 象肉， 五根的眼睛， 悲伤的字眼， 也说是羊眼。 同样， 东方的班达尔菩提心留下。 为了保护它，像上面一样，从五根等中一一取用。 眼睛， 肝脏， 像金子， 白萝卜， 樟脑片， 木盐， 白羊毛， 崖香， 稻米银， 芦苇糖， 钟息， 豆蔻酪， 湖盐， 各种叶子， 藏布。 骨头肉瑞香， 鱼瑞香， 川芎， 灰石等等。 南方的班达尔，留下肉根， 为了保护它， 取鼻护鼻毛丝绸树果脾脏， 哈萨德瓦， 豆蔻， 芒果樟脑， 麝香， 马肉， 小豆蔻， 舌头， 白色， 郁金， 像土香， 玉， 悬崖和山谷等检查。 芝麻， 芦苇林的水， 葡萄， 肾酪， 心（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）豆蔻豆蔻心酪被称为取出， 姜盐， 门布等留下。 此外，在肉根的保护下， 抓住五果的份额， 水中生物的肉， 森林中生物的肉， 陆地上生物的肉， 天空中飞翔的肉等各种肉的量。 西方的班达尔留下血， 为了保护它， 舌头， 鱼巴朗， 屠夫的淋巴结。

【英语翻译】
The rock salt made of Laja. The lake salt made of water. The Ra salt made of Ra. The five kinds of wood salt made of wood. The five grains are: barley, sesame, wheat, rice, and peas. The five treasures are: gold, silver, copper, iron, and jade. The five waters: the water of Zhongxi accomplishment, the water of lava rock, the water of pure snow mountain, the dripping sea water, the water of reed forest, that is, the water produced in the cracks of the forest. The five sweets: sugar, brown sugar, honey, grapes, and wood sweets. The five curds: heart curd, kidney curd, cardamom curd, liver curd, spleen curd. The five cloths: cloth with early signs, Tibetan cloth, Mon cloth, Northern cloth, and Han cloth. That is, the central Bhandar, leaving feces from the five roots. To protect it, take Citta (citta，चित्त，citta，mind) from the five roots, take lung from the five ministers, take Terminalia chebula from the medicine, take Liga Dur from the minister, take nutmeg from the fragrance, Minister Nāga kesara (nāga kesara，नाग केसर，nāga kesara，Nāga kesara), take Han incense from the incense, Minister Cliff incense, grain wheat, treasure gold, take rock water from the water, take brown sugar from the sweet, take heart meat from the meat, take Ra salt from the salt, take the cloth with signs and musk from the five cloths. In addition, white cardamom, black Turuka, musk, the heart of the five roots, lung, elephant meat, the eyes of the five roots, sad words, also said to be sheep eyes. Similarly, the eastern Bhandar Bodhicitta is left. To protect it, take one by one from the five roots, etc., as above. Eyes, liver, like gold, white radish, camphor flakes, wood salt, white wool, cliff incense, rice silver, reed sugar, Zhongxi, cardamom curd, lake salt, various leaves, Tibetan cloth. Bone meat Ruixiang, fish Ruixiang, Ligusticum chuanxiong, ash stone, etc. The southern Bhandar, leaving the meat root, to protect it, take nose protection nasal hair silk tree fruit spleen, Hasa Deva, cardamom, mango camphor, musk, horse meat, cardamom, tongue, white, turmeric, like soil incense, jade, cliffs and valleys, etc. Check. Sesame, water of reed forest, grapes, kidney curd, Citta (citta，चित्त，citta，mind) cardamom cardamom heart curd is called to take out, ginger salt, Mon cloth, etc. are left. In addition, under the protection of the meat root, seize the share of the five fruits, the meat of aquatic creatures, the meat of creatures in the forest, the meat of creatures on land, the meat of creatures flying in the sky, etc. The western Bhandar leaves blood, to protect it, tongue, fish Balang, butcher's lymph nodes.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཧ་ས་དེ་བ། ཨ་འབྲས། ཤུ་དག ཙན་དན། སྨུག་པོ་འདོན་ཆར། གནྡྷ་བྷ་དྲ། གླ་རྩི། སྤང་སྤོས། ནས། སྦྲང་རྩི། ཟངས། བྱེ་རུ་སོགས། རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་ཆུ། རྨ་བྱའི་ཤ ལྗ་ལྗ་བྲག་ཚྭ། མཆིན་ཞོ། སུ་བརྞ། རྒྱ་ཕབ་རྣམས་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་འཕྲོད་དུ་རཀྟ་ཉེར་ལྔ་སྟེ། དེ་ལ་སྲོག་མ་བཅད་པའི་རཀྟ་ཉི་ཤུ། སྲོག་ཆགས་ལས་བྱུང་བ་ལྔ་ལས། དང་པོ་ས་ཡི་རཀྟ་ལྔ་ནི། བཙག ལི་ཁྲི། ལྡོང་རོས། མཚལ། རྡོ་དྲེག་དམར་པོའོ། །རྩའི་རཀྟ་ལྔ་ནི། རམ་བུ། བྱེ་རུག་པ། འབྲི་མོག གུར་གུམ། རྡོ་དྲེག་དམར་པོའོ། །མེ་ཏོག་གི་རཀྟ་ལྔ་ནི། སེ་བའི་མེ་ཏོག སྨུག་པོའི། ཁུག་ཆོས་དམར་པོ། ཧ་ལོ་དམར་པོ། སྲན་མའི་མེ་ཏོག ལུག་རུ་དམར་པོའོ། །ཤིང་གི་རཀྟ་ལྔ་ནི། སྲིན་ཤིང་། སྣ་མང་ལྡང་མའང་། སྐྱུ་རུ་ར། འདོན་ཆར་ཡོད། སྟར་བུ། སྐྱེར་བུ། གླ་ག་བའི་འབྲས་བུ་བཟང་། རྒུན་འབྲུམ་མོ། །སྲོག་ལས་བྱུང་བའི་རཀྟ་ལྔ་ནི། ཡུམ་གྱི་པདྨ། ཡབ་ཀྱི་ན་སའི་རཀྟ། བྱེའུ་ཁ་འབར་མའི་རཀྟ། རྨ་བྱའི་རཀྟ། རྒྱུ་བསྒྲལ་བའི་རཀྟའོ། །གཞན་ཡང་སྲོག་ཆགས་
སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཁུག་སྣ་ཅི་རྙེད་སྟོང་གི་བར་དུ་བསག་པར་བྱའོ། །ཁ་དོག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་དམར་པོ་ཐམས་ཅད་ནུབ་ཏུ་བསགས་པར་བྱའོ། །བྱང་གི་བནྡར་རྩ་བ་དྲི་ཆུ་བཞག དེའི་སྐྱོབ་ཏུ་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ་དབང་པོ་ལྔ་ལས་རྣ་བ། བློན་པོ་ལྔ་ལས་མཚན་མ། སྨན་ལྔ་ལས་བྱ་ཀྲྀ། བློན་པོ་ཤུ་སྐྱུར། དྲི་ལྔ་ལས་ལི་ཤི། བློན་ལྔ་ལས་ལྕེ་བགས་དཀར་པོ་འདོན་ཆར་ཡོད་ལི་ག་དུར། སྤོས་ལྔ་ལས་དུ་རུ་ཀ བློན་ལྔ་ལས་བལ་བུའི་ལོ་མ། འབྲུ་ལྔ་ལས་ཁྲེ། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་ལྕགས། ཆུ་ལྔ་ལས་གངས་ཀྱི་ཆུ། ཚྭ་ལྔ་ལས་ཤིང་ཚྭ། མངར་ལས་ཤིང་མངར། ཞོ་ལྔ་ལས་མཚེར་ཞོ། ཕབས་ལྔ་ལས་བྱང་ཕབས་འཇོག ཆུ་ལྔ་ནི་ཁ་བ་གངས་ཀྱི་ཆུ། རྒྱ་མཚོ་སེར་བའི་ཆུ། སེར་བ་བདུད་ཀྱི་ཆུ། ཤམ་བུ་ནགས་ཀྱི་ཆུ། སྐྱིན་ཐང་ངན་པའི་ཆུ་ཡི་རིགས་དང་ཁ་དོག་དབང་དུ་བྱས་ན་ལྗང་གུའི་རིགས་རྣམས་བྱང་དུ་བསག་པར་བྱའོ། །ཡང་། ཨ་རུ་ར། པ་ན་སེ། ཨ་འབྲས། རྒུན་འབྲུ། གེ་རྒྱལ་རྣམས་དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་བཀོད། ཤིང་ཐོག་རྒུན་འབྲུ་ཀ་ཀོ་ལ༔ ཨ་འབྲས་པ་ན་བུམ་ཤ་ལྔ༔ འགོ་རྩི་ཧྭ་དང་ལེང་ལོང་ཧྭ༔ གྷི་ཝྃ་ཅུ་ཧྭ་ར་ས་ཡ༔ ག་བུར་མུ་ཏིག་ལན་ཚ་རྣམས༔ འདི་དག་རྩ་བ་བརྒྱད་དང་སྦྱར༔ ཞེས་བཱི་མ་ལའི་
བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པ་ལས་འབྱུང་ཞིང་། གཞན་ཡང་ཛི་བུ་བྲི་ཀྵ། ལྗོན་པའི་ཤིང་། ཙ་ཏྲའི་ཤིང་། གལ་པའི་ཤིང་། ཀ་ཤོ་ཀ་དྷ་རྣམས་སོ། །བདུད་

【汉语翻译】
哈萨德瓦，阿果，舒达，檀香，紫色的阿东查，甘达巴扎，麝香，芒香，青稞，蜂蜜，铜，珊瑚等。海里的泡沫，孔雀的肉，拉加拉加岩盐，肝脏酸奶，苏瓦尔纳，汉地土碱等。在这些东西的旁边，有二十五种血。其中，有二十种没有宰杀的血，以及五种来自动物的血。首先，五种土血是：铅，红丹，雄黄，朱砂，红色矿物颜料。五种根血是：拉姆布，珊瑚，旱獭粪，藏红花，红色矿物颜料。五种花血是：苹果花，紫色的，红色库秋，红色哈洛，豆花，红色羊角。五种树血是：虫胶树，各种颜色的树液，余甘子，有阿东查，桃子，朴树，好的豆蔻果，葡萄。五种来自动物的血是：母莲花，父精血，红嘴山鸦的血，孔雀的血，肠子的血。此外，各种动物的血，无论得到多少，都要积攒到一千份。如果从颜色上来说，所有红色的东西都要积攒在西方。在北方的坛城里，放置根和尿液。在它的周围，放置象肉，五种感官中的耳朵，五种大臣中的阴茎，五种药物中的鸟粪，大臣舒久，五种气味中的里希，五种大臣中的白色舌苔，有阿东查，里嘎杜尔，五种香中的杜茹嘎，五种大臣中的羊毛叶，五种谷物中的克雷，五种珍宝中的铁，五种水中的冰川水，五种盐中的木盐，甜味中的木甜，五种酸奶中的泽酸奶，五种土碱中的北方土碱。五种水是雪水冰川水，海水冰雹水，冰雹魔鬼之水，香布森林之水，辛塘恶水之类的，如果从颜色上来说，所有绿色的东西都要积攒在北方。还有，诃子，波那色，阿果，葡萄，格杰尔等放置在中央和四方。水果葡萄卡科拉，阿果波那布姆沙五种，果汁花和冷龙花，格瓦姆久花拉萨亚，樟脑珍珠兰扎等，这些与八种根混合。这是从比玛拉的甘露成就法中出现的。此外，吉布布日恰，乔木树，查扎树，嘎巴树，卡肖卡达等。魔

【英语翻译】
Hasa Deva, A-fruit, Shudag, Sandalwood, Purple Adonchar, Gandhabhadra, Musk, Spangpos, Barley, Honey, Copper, Coral, etc. Sea foam, Peacock meat, Lajalaja rock salt, Liver yogurt, Suvarna, Han earth alkali, etc. Next to these things, there are twenty-five types of blood. Among them, there are twenty types of blood that have not been slaughtered, and five types of blood that come from animals. First, the five types of earth blood are: lead, red lead, realgar, cinnabar, red mineral pigment. The five types of root blood are: rambu, coral, marmot feces, saffron, red mineral pigment. The five types of flower blood are: apple blossom, purple, red kucuo, red halo, bean flower, red sheep horn. The five types of tree blood are: lac tree, various colored tree sap, emblic, has Adonchar, peach, hackberry, good cardamom fruit, grape. The five types of blood that come from animals are: mother lotus, father semen, red-billed chough blood, peacock blood, intestinal blood. In addition, various animal blood, no matter how much is obtained, should be accumulated to a thousand portions. If speaking in terms of color, all red things should be accumulated in the west. In the northern mandala, place roots and urine. Around it, place elephant meat, the ear among the five senses, the penis among the five ministers, bird droppings among the five medicines, Minister Shujiu, Rishi among the five smells, white tongue coating among the five ministers, has Adonchar, Riga Duer, Duruga among the five incenses, wool leaves among the five ministers, Krey among the five grains, iron among the five treasures, glacial water among the five waters, wood salt among the five salts, wood sweet among the sweets, Tser yogurt among the five yogurts, northern earth alkali among the five earth alkalis. The five waters are snow water glacial water, sea water hail water, hail demon water, Shambu forest water, Xin Tang bad water and the like, if speaking in terms of color, all green things should be accumulated in the north. Also, arura, panase, a-fruit, grape, ge-gyal, etc. are placed in the center and four directions. Fruit grape kakola, a-fruit pana bumsha five types, juice flower and lenglong flower, ghewam jiu flower rasaya, camphor pearl lanzha, etc., these are mixed with eight roots. This comes from Bimala's nectar accomplishment method. In addition, Jibu Briksa, arborescent tree, chacha tree, gaba tree, Kashokada, etc. Demon

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཨ་རུ་ར་ནི་རྣམ་པ་བདུན། །རྣམ་པར་རྒྱལ་དང་གསུམ་གྱིས་སྦྲེལ། །གསོད་བྱེད་དང་ནི་བདུད་རྩི་དང་། །འཇིགས་བྱེད་དང་ནི་འཕེལ་བྱེད་དང་། །སྐེམ་བྱེད་དང་ནི་བདུན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རིགས་བདུན་པོ་སྨན་རྒྱུད་ལྟར་བརྟགས་པ་དང་། བྲག་ཞུན། གསེར་ཞུན། དངུལ་ཞུན། གཡུ་ཞུན། ཟངས་ཞུན། ལྕགས་ཞུན་ལྔ་པོས་ཀྱང་རིགས་ལྔར་མཚོན། ཛཾ་བུ་གསེར་གྱི་ཤིང་། སྟར་བུ། ར་མོ་ཤག ཉེ་ཤིང་། ལུག་མིག ར་སྤེན་པ། ལ་ཕུག་དམར་པོ། ཐ་སྐར་རྡོ་རྗེ། ཕྱི་ཚེ་ལག དབང་ལག བ་སྤུ། བྲེ་ག གླ་གོར། དུང་། མགྲོན་བུ། འབྲུག་རུས། སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་པའི་རུས་པ། རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ཁྲོལ་བུ་དབྱེ་བ་མེད་པ་དང་། འབྲས་ཆང་། གྲོ་ཆང་། ཏིལ་དཀར་ནག་དང་ཟི་ར་གསུམ་གྱི་ཆང་། སྦྲང་ཆང་། ནས་ཆང་སོགས་ཆང་སྣ་དང་། དེ་ལྟར་སྨན་ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། དབུས་སུ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། ཤ་ཆེན་གྱི་འཁོར་དུ་སྨན་ལ་ཨ་རུ་ཤིང་མངར་སོགས་མདོག་སེར་ཤས་ཅན་རྣམས་དང་། རིན་
པོ་ཆེ་ལས་གསེར་དངུལ་སྦུར་ལེན་སོགས་སེར་པོ་སྲོག་ཆགས་དམར་སེར་གྱི་ཤ་ཁྲག ཤིང་ཐོག་སོགས་སེར་པོའི་རིགས་རྣམས་དང་། རོའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ནིམ་པ་ཏིཀྟ་སོགས་ཁ་བའི་རིགས་བསགས། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་བྱང་སེམས་ཀྱི་འཁོར་དུ། ག་བུར་རིང་སྲེལ། དེའི་སྐྱོབ་ཐར་རྡོ་སོགས། ཅུ་གང་ཙན་དན་དཀར་པོ། དུང་མུ་ཏིག་དཀར་པོ། འབྲས་སོགས་འབྲུ་དཀར་ཀ་ར་དཀར་གསུམ་དཀར་པོའི་རིགས་དང་། རོ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཨ་རུ་སོགས་སྐ་བ་རྣམས་བསགས། ལྷོར་རིན་ཆེན་རིགས་སམ་སའི་འཁོར་དུ། ཞོ་ཤ་གསུམ་སོགས་དང་མདོག་སྔོ་བའི་རིགས། སྟར་བུ་སྐྱུ་རུ་སོགས་རོ་སྐྱུར་ཚད་བསགས། ནུབ་པདྨའི་རིགས་རཀྟའི་འཁོར་དུ། ཁྲག་སྣ་ལི་ཤི་ཙན་དན་དམར་པོ་སྐྱུ་རུ། སིནྡྷུ་ར། བྱེ་རུ་སོགས་དམར་པོའི་རིགས་དང་། བུ་རམ་སོགས་རོ་མངར་བ་དང་ལན་ཚྭ་བ་ཐམས་ཅད་བསགས། བྱང་ལས་ཀྱི་རིགས་དྲི་ཆུའི་འཁོར་དུ། བྲག་ཞུན་ཅོང་ཞི་སོགས་ཆུའི་འཕྲོད་དང་། གཡུ་མར་གད་སོགས་སྨན་དང་རིན་ཆེན་སོགས་མདོག་ལྗང་གུ། རོ་ཚ་བ་པི་ལིང་སོགས་དང་། གཞན་ཡང་རོ་འདྲེས་པ་སྣ་ཚོགས་བཞག་གསུང་། དེ་ལྟར་རོ་དྲུག་དང་སྨན་སྣ་སྟོང་དང་། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་རྩ་བར་གཏོགས་པ་རྣམས་གང་
རྙེད་བསགས་པར་བྱ་སྟེ་རྫས་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །གཞན་ཡང་རྡོ་རྗེའི་རིགས་གཙོ་བོར་སྒྲུབ་ན་བྱང་སེམས་དབུས་སུ་བཞག ཤ་ཆེན་ཤར་དུ་བཞག་པ་སོགས་རིགས་ལྔར་འགྲེའོ། །གཞ

【汉语翻译】
在《增益大自在续》中说：阿如拉有七种，与三种殊胜相连。断命者与甘露，怖畏者与增长者，枯竭者，共有七种。如是七种，如医续般考察。石脂、金脂、银脂、玉脂、铜脂、铁脂五种也代表五种。阎浮金树、桃、拉摩夏嘎、崖柏、羊眼、拉色茄、红萝卜、塔嘎金刚、外侧拉嘎、旺拉嘎、羊毛、布热嘎、嘎郭尔、海螺、贡布、龙骨、各种动物的骨头、海沫等，都无分别地混合在一起。米酒、青稞酒、黑白芝麻和孜然三种的酒、蜂蜜酒、青稞酒等各种酒。如是，如果从颜色上区分所有药物，中央是如来部。在肉身眷属中，药物有阿如拉、树蜜等颜色偏黄的，珍宝中有金银合金等黄色，动物中有红黄色的血肉，水果等黄色种类。如果从味道上区分，则收集楝树等苦味种类。东方是金刚部，菩萨眷属中，有樟脑舍利，以及救脱石等，肉蔻白檀香，海螺珍珠白色，稻米等白色谷物，白糖三种白色种类。如果从味道上区分，则收集阿如拉等涩味。南方是宝生部或土地眷属中，有三种酪等颜色偏蓝的种类，桃子酸梨等酸味种类。西方是莲花部，红眷属中，有各种血、荔枝、红檀香、酸梨、信德、珊瑚等红色种类，以及红糖等甜味和咸味全部收集。北方是业部，尿液眷属中，有石脂、钟乳石等水的成分，以及玉、酥油、沥青等药物和珍宝等绿色，辣味的荜茇等。此外，还说放置各种混合味道。如是，六味和千种药物，以及各种花朵和属于根部的，凡是能找到的都应收集，这是药物的主要成分。此外，如果主要修持金刚部，则将菩萨置于中央，肉身置于东方等，分为五部。

【英语翻译】
In the Tantra of Great Ease, it is said: "Arura has seven types, connected with three kinds of victory. The slayer and the nectar, the terrifying and the increasing, the drying, these are seven." These seven types are examined like the medical tantras. The five kinds of rock exudate, gold exudate, silver exudate, turquoise exudate, copper exudate, and iron exudate also represent the five families. Jambudvipa gold tree, peach, ramo shag, juniper, sheep's eye, ra spen pa, red radish, thakar dorje, outer tshe lag, wang lag, wool, bre ga, gla gor, conch, gön bu, dragon bone, bones of various animals, sea foam, etc., all mixed together without distinction. Rice wine, barley wine, wine of black and white sesame and three kinds of cumin, honey wine, barley wine, etc., various kinds of wine. Thus, if all medicines are distinguished by color, in the center is the Tathagata family. In the retinue of the flesh, medicines include arura, tree honey, etc., which are mostly yellow, and precious substances include gold-silver alloys, etc., which are yellow, animals include reddish-yellow flesh and blood, fruits and other yellow types. If distinguished by taste, then collect neem and other bitter types. In the east is the Vajra family, in the retinue of bodhisattvas, there are camphor relics, and stones of liberation, nutmeg white sandalwood, white conch pearls, rice and other white grains, white sugar, three white types. If distinguished by taste, then collect arura and other astringent tastes. In the south is the Ratna family or the retinue of earth, there are three kinds of yogurt and other bluish types, peaches, sour pears, and other sour tastes. In the west is the Padma family, in the retinue of rakta, there are various bloods, lychee, red sandalwood, sour pears, sindhura, coral and other red types, as well as brown sugar and other sweet and salty tastes, all collected. In the north is the Karma family, in the retinue of urine, there are rock exudate, stalactites and other water components, as well as turquoise, ghee, pitch and other medicines and gems, etc., which are green, and pungent pi ling, etc. In addition, it is said to place various mixed tastes. Thus, the six tastes and thousands of medicines, as well as various flowers and those belonging to the roots, whatever can be found should be collected, this is the main ingredient of the medicine. Furthermore, if the main practice is the Vajra family, then place the bodhisattva in the center, the flesh in the east, etc., divided into five families.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡང་རྣམ་གྲངས་སུ་གཙོ་བོ་ལྔ། དྲི་ཆེན། དྲི་ཆུ། བྱང་སེམས། རཀྟ། ཤ་ཆེན་གྱི་དང་མ་ལྔའོ། །སྙིང་པོ་ལྔའམ་གཙང་མའི་དབང་པོ་ལྔའོ། །མིག་རྣ་སྣ་ལྕེ་སྙིང་ལྔའོ། །འབྲས་བུ་ལྔ། དུད་འགྲོ་རྨིག་རྟ་ཟླུམ། རྨིག་ལེབ་སྤྲེའུ་སོགས། རྨིག་པ་ཁ་གླང་། དབྲག །འདབ་ཆགས་བྱ། ས་འོག་གནས་པ་བྱི་བ་སོགས་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཤ་ལྔའོ། །ཡང་མི་སྤྲེ་སོགས་རྐང་ལེབ། སེང་གེ་སོགས་མཆེ་སྡེར་ཅན། གླང་སོགས་རྨིག་པ་ཁ་དབྲག །རྟ་སོགས་རྨིག་ཟླུམ། འདབ་ཆགས་གཤོགས་ཅན་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ལྔར་ཡང་བཞེད། ཡོན་ཏན་ལྔ་ཞེས་པར་འགའ་ཞིག་གིས་འབྲས་གསུམ་དང་ཅུ་གང་། ལི་ཤི་ལྔ་ལ་བཞེད་ཀྱང་། ཅུ་གང་། སིནྡྷུ་ར། ཨ་རུ་ར། སྤོས་ཆེན། ལྷང་ཚེར་ལྔ་ནི། རིམ་པ་ལྟར་རྫས་ཀྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར། ཤ་ཆེན། དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རྣམས་སུ་བཤད་པ་དོན་ལ་གནས་ཞེས་དཔེ་འགར་གསུངས་སོ། །སྡུད་པ་ལྔ་ནི་བཞི་མཉམ་སྟེང་དུ་བདུད་རྩི་ཕབ་རྒྱུན་དང་། ཡང་ག་བུར། གུ་གུལ། ཛཱ་ཏི། གླ་རྩི། ཙན་དན་ལྔའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་གླ་རྩིའི་ཚབ་ཏུ་ཕབ་བྱེད་པ་སྣང་། གཞི་ལྔ་ནི་ཀ་ར་
བུ་རམ་སྦྲང་རྩི། འོ་མ་མར་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་གྲངས་མང་པ་ཡོད་དོ། །དུལ་བ་ལྔ་ནི་ཨ་གར་ནག་པོ། དུ་རུ་ཀ ལི་ག་དུར། དབང་ལག །སུག་སྨེལ་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་སྨན་གཞན་དུལ་བའི་ནུས་པ་ལྡན་པས་དེ་ལྟར་བཏགས་སོ་གསུངས་དེ་ལྟར་ལྔ་ཚན་བརྒྱད་པོ་འདི་ལའང་རྩ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་དང་ལྔ་ཚན་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ནང་གསེས་རིགས་བརྒྱར་སྦྱར་བས་སྟོང་སོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ་འདབ་ཆགས་སོགས་རིགས་བརྒྱ་རེར་ཕྱེའོ། །ཞར་བྱུང་དུ་དགོས་དོན་ལྔ། རྒྱལ་པོ། རྒྱལ་ཐེབ། ཀརྨ་གིང་གཟུངས་མ་ལྔ་དང་། དགོས་ཆེད་ལྔ་དར་དང་ཚོན། ཚོན་སྐུད་དང་ཐིག་སྐུད། ཀ་པཱ་ལ་ལྔའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ཡང་། དང་པོར་སྨན་ཁྲོལ་བུ་རྣམས་ཞེས་དང་། ཀླ་ཀླི་ཞེས་པ་ངོས་འཛིན་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་ལྔའི་ཙིཏྟར་བཞེད་ཅེས་དང་། ཡང་ན་འབྲས་བུ་ལྔའི་ཐོད་པ་སྟེ། མི་གླང་ཆེན། རྟའམ་བོང་བུ། རྨ་བྱའམ་ཤང་ཤང་། ཀུ་ཀུ་ལྔ་གང་རུང་ཁ་ཁ་དོག་གི་ཐོད་པར་བཤད་ཅེས་དང་། སྤྱིར་རྒྱུ་ལྔ་དང་འབྲས་བུ་ལྔ་ཞེས་མི་རྟ་གླང་ཁྱི་བྱ་ལྟ་བུ་ཤ་ལྔའི་རྒྱུ་དེ་ལ་ངོས་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །དོག་དང་། རོ་ནུས་དང་ངོ་བོའི་ཡོན་ཏན་གང་རུང་གི་སྒོ་ནས་སྡེ་ཚན་ཕྱེ་ལ་བནྡ་སོ་སོར་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཀོད་ཏེ་རིགས་བརྒྱ་དང་རིགས་ལྔ་སོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་དགོས་སོ། །དེ་ལ་
སྨན་འདི་དག་བཞག་པའི་སྣོད་ནི་གཙོ་བོར

【汉语翻译】
此外，主要有五种类别：大便、小便、菩提心、红菩提、大肉的精华五种。或者说是五种精华或五种清净的感官：眼、耳、鼻、舌、心五种。五种果实：畜生中蹄圆的马等，蹄扁的猴子等，蹄裂的牛、羊，飞禽鸟类，地下穴居的如老鼠等有爪子的五种肉。还有人、猿等脚掌扁平的，狮子等有爪子的，牛等蹄子裂开的，马等蹄子圆的，飞禽有翅膀的鸟类的五种。关于五种功德，有些人认为是三种果实和肉豆蔻、荔枝五种，但肉豆蔻、朱砂、诃子、大香、狼毒五种，依次被认为是物质的白菩提心、红菩提心、大肉、大便、小便，这种说法是有道理的，一些典籍中这样说。五种收集是四种混合之上加入甘露滴液，还有樟脑、古古甲、豆蔻、麝香、檀香五种。有些人用滴液代替麝香。五种基础是糖、红糖、蜂蜜、牛奶、酥油五种，等等，种类繁多。五种调伏是黑沉香、杜噜迦、利迦杜尔、豆蔻皮、小豆蔻五种，据说这些具有调伏其他药物的能力，因此得名。据说这八组五种事物，也被称为八个根本，并且这五种事物中的每一种又分为八类，从而变为一百等，例如飞禽等分为一百类。顺便提及，五种必要是国王、王妃、业金、明妃五种，五种需要是绸缎和颜料、颜料线和墨线、颅骨五种。也就是说，首先是药丸等，以及“克拉克里”，虽然有各种识别方法，但认为是五种果实的菩提心，或者说是五种果实的头盖骨，即人、大象、马或驴、孔雀或翔翔、咕咕五种中任何一种不同颜色的头盖骨，一般来说，五种因和五种果，如人、马、牛、狗、鸟等，被认为是五种肉的因。通过毒性、味道、力量和本质功德中的任何一种来划分类别，并将班杂分别布置在各个方位，必须修持一百种和五种等的瑜伽。因此，放置这些药物的容器主要是

【英语翻译】
Furthermore, there are mainly five categories: feces, urine, bodhicitta, rakta, and the essence of great flesh, these are the five. Or the five essences or the five pure senses: the five of eyes, ears, nose, tongue, and heart. The five fruits: among animals, those with round hooves like horses, those with flat hooves like monkeys, those with cloven hooves like cattle and sheep, birds, and those living underground with claws like mice, these are the five kinds of flesh. Also, humans, apes, etc., with flat feet; lions, etc., with claws; cattle, etc., with cloven hooves; horses, etc., with round hooves; and birds with wings, these are also considered as five. Regarding the five qualities, some consider them to be the three fruits and nutmeg and lychee, but nutmeg, cinnabar, myrobalan, great incense, and wolfsbane are considered in order as the white bodhicitta, red bodhicitta, great flesh, feces, and urine of substances, this saying is reasonable, as stated in some texts. The five collections are the addition of nectar drips on top of the four mixtures, and also camphor, guggul, nutmeg, musk, and sandalwood. Some replace musk with drips. The five bases are sugar, brown sugar, honey, milk, and butter, etc., there are many kinds. The five pacifiers are black agarwood, turuka, ligadur, cardamom bark, and cardamom, it is said that these have the ability to pacify other medicines, hence the name. It is said that these eight sets of five things are also called the eight roots, and each of these five things is divided into eight categories, thus becoming one hundred, such as birds being divided into one hundred categories. Incidentally, the five necessities are king, queen, karma king, vidyadhari, and the five needs are silk and dyes, dyed threads and ink lines, and the five kapalas. That is to say, first are the medicinal pills, etc., and "Klākli," although there are various ways of identifying them, it is considered to be the bodhicitta of the five fruits, or the skull of the five fruits, namely human, elephant, horse or donkey, peacock or shangshang, and kuku, any of the five skulls of different colors, generally speaking, the five causes and five fruits, such as human, horse, cattle, dog, and bird, are considered to be the cause of the five kinds of flesh. By dividing the categories through any of toxicity, taste, power, and essential qualities, and arranging the bandhas separately in each direction, one must practice the yoga of one hundred kinds and five kinds, etc. Therefore, the container in which these medicines are placed is mainly

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཀ་པཱ་ལ་སྟེ། དེ་ཡང་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་སེང་གེའི་ཐོད་པའང་ཟེར། ལ་ཞེས་པ་མཚན་ལྡན་སྲུབ་མེད་ཚངས་སྐུད་ཅན་དུ་ཤ་ཆེན་སོགས་བཞག དེའི་ནང་ལོག་ཏུ། མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་ལ། ཞེས་པ་རུས་སྦལ་ཐོད་པ་སྟེ་མ་འབྱོར་ན་རུས་སྦལ་ཁོག་པས་རུང་། དེའི་ནང་དུ་གི་ཝྃ་གིས་ཧྲཱིཿབྲིས་སོ། །ལྐོག་པ་ཆེན་ཐོད་པའི་ཞབས་སུ་བཞག་པས་ཆོག་གོ། མི་འགྱུར་སྲ་གཡུང་དྲུང་ཀྱང་། མཁྲེགས་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་ལ། ཞེས་པ་དཀར་ཟླུམ་སྲུབ་མེད་ཤར་དུ་བཞག ཡིད་བཞིན་གཏེར་ལྡན་ཞེས་གསེར་མདོག་སུལ་མང་འབུར་བཞི་པ། དཔག་བསམ་ཤིང་ལོ་སོགས་ཀྱི་རི་མོ་ཅན་ལྷོ་རུ་བཞག ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཅེས་ཟླ་གམ་ཤོད་བུ་གཉིས་གཉིས་གསུམ་པ། པའམ། དམར་མདངས་ཆགས་པ་པདྨའི་རི་མོ་ཅན་ནུབ་ཏུ་བཀོད། ཆོ་འཕྲུལ་རྟགས་འབྱིན་རྡོ་རྗེ་ཀ་པཱ་ལ་ཞེས་པ། དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་གྱི་སྔོ་ལྗང་གི་མདངས་ཆགས་པ། རྣམ་ཅན་གཤོང་བུ་གསུམ་པ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སོགས་ཀྱི་མཚན་པ་བྱང་དུ་བཀོད། ཐོད་པ་འདི་དག་མདོག་དབྱིབས་རི་མོ་མ་འཆོལ་བ་ཚད་ལྡན་བྱུང་ན་རབ། དེ་མིན་ཅི་རིགས་ཚང་བ་ལ་ངོས་འཛིན་དགོས་སོ། །གཞན་ཡང་སྨན་རྣམས་བཞག་པའི་སྣོད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས། དབུས་སུ་རུས་སྦལ་ཁོག་པ་གོང་བཤད་
ལྟར་དང་། ཤར་ལྷོར་སེང་གེའི་ཐོད་པ། མ་ལོན་ན་ཚབ་ཁྱི་དཀར་ཐོད་པ། ལྷོ་ནུབ་གླང་ཆེན་གྱི་ཐོད་པ། མ་རྙེད་ན་ཡུལ་གླང་གི་ཐོད་པས་ཚབ་རུང་། ནུབ་བྱང་སྟག་གི་ཐོད་པ། བྱང་ཤར་མི་ཆེན་ལྷ་ཆེན་གྱི། གླང་གི་ཐོད་པ་ཕྱག་ཚང་ཀུ་བའོ། །འདི་བཞིར་མི་ཤིག་མཛོད་ལྡན་སོགས་ཀྱི་ཀ་པཱ་ལའི་མིང་འདོགས་མཛད་དོ། །ཡང་ཤར་གྱི་གྲུ་ཆད་ལ་ལྕུག་ཕྲན་མ་སྟེ་ཕ་མིང་མང་པོ་ཅན་གྱི་བུ་སྲིང་གི་ཐོད་པ། ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་གྲུ་ཆད་ལ་ཁྱབ་ཆུ་མ་ཟག་པ་སྟེ་བུ་ཚ་མི་ཟག་པའི་ཐོད་པ། ནུབ་བྱང་སྨ་མ་ཕབ་པ་ཞེས་རྡོ་རྗེས་མདའ་མ་ཕོག་པའི་ཐོད་པ། བྱང་གི་གྲུ་ཆད་ལ་དབང་དང་ལྡན་པ་ཞེས་ཕ་མིང་དབང་ཆེན་ཁ་དྲག་ཡོད་པའི་ཐོད་པ་བཞག སྒོ་བཞིར་ཤར་དུ་བནྡ་ཟླ་གམ། ལྷོར་སོགས་ཁ། ནུབ་ཟླུམ་པོ། བྱང་གྲུ་བཞི་སྟེ་གླིང་བཞིའི་དབྱིབས་ཅན་བཀོད། དེ་ལྟར་ཐོད་པ་རྣམས་ཚང་བའོ། །ཐོད་པ་གྲངས་ཀྱང་བཅུ་དྲུག་གམ། ཉུང་ཡང་ལྔ་ནས་བདུན་གྱི་བར་ཙམ་མེད་དུ་མི་རུང་བར་བཤད། གཞན་ཡང་དབྱིབས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ན། འཁོར་ལོ་དང་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན། རྫས་རྣམས་སོ་སོའི་ཕྱོགས་སུ་བསགས། མདོག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན། གོང་བཤད་ལྟར་རམ། ཡང་ན་དབུས་དཀར། ཤར་སྔོ། ལྷོ

【汉语翻译】
嘎巴拉，也就是三身任运成就金刚嘎巴拉，也叫狮子的头盖骨。在名为“拉”的具有特征、无缝隙、有梵天线的地方，放置大肉等。其内侧是“米久伦珠多吉嘎巴拉”，也就是乌龟的头盖骨，如果没有，用乌龟壳也可以。其中用藏文གི་ཝྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）书写ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。放在隐蔽大头盖骨的下面就可以了。米久萨雍中，坚硬金刚嘎巴拉，也就是白色圆形无缝隙的，放在东方。如意宝藏，也就是金黄色、皱纹多、有四个突起的，有如意树叶等图案的，放在南方。三界自在，也就是月牙形，有两个两个三个凹陷的，或者，呈现红色光泽，有莲花图案的，放在西方。神通示相金刚嘎巴拉，也就是形状三角形，呈现蓝绿色的光泽，有三种样式的凹陷，有金刚交杵等标记的，放在北方。这些头盖骨，如果颜色、形状、图案不混淆，符合标准就最好。否则，要认识到具备各种条件。此外，放置药物的容器种类，中央是乌龟壳，如上所述。

【英语翻译】
Kapala, also known as the three-kayas spontaneously accomplished Vajra Kapala, is also called the skull of a lion. In the place called "La," which has characteristics, is seamless, and has a Brahma string, place large pieces of meat, etc. Inside it is "Miju Lhundrup Dorje Kapala," which is the skull of a turtle; if not available, a turtle shell will do. Inside it, write ཧྲཱིཿ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanization: hrīḥ, Meaning: Hrih) with གི་ཝྃ་ (Tibetan, Devanagari, Romanization, Meaning). It is sufficient to place it under the hidden large skull. Miju Sa Yung Chung, the hard Vajra Kapala, which is white, round, and seamless, is placed in the east. Wish-fulfilling Treasure, which is golden in color, has many wrinkles, and four protrusions, with patterns of wish-fulfilling tree leaves, etc., is placed in the south. Subjugator of the Three Realms, which is crescent-shaped, with two, two, and three depressions, or, with a reddish luster and lotus patterns, is placed in the west. Miraculous Sign-Bestowing Vajra Kapala, which is triangular in shape and has a bluish-green luster, with three types of depressions, and markings such as crossed vajras, is placed in the north. If these skulls are standard, with colors, shapes, and patterns that are not confused, it is best. Otherwise, one must recognize that they possess various conditions. In addition, the types of containers for placing medicines, the center is a turtle shell, as mentioned above.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་
ལྗང་གུ་བསགས། ཡང་རྩ་བའི་རིགས་དབུས། ཡལ་ག་ཤར། ལོ་མ་ལྷོ། མེ་ཏོག་ནུབ། འབྲས་བུ་བྱང་ལྟ་བུ་དང་། གཞན་ཡང་ཤར་དུ་མི་རྟ་ཁྱི་བ་དམར་འབྲི་བྱ་ཞུར་མ་སོགས་ཀྱི་འོ་མ་དང་། ཤིང་སུ་ཏའི་འོ་མ་སོགས་དང་ཤེལ་གྱི་སྣོད་དུ་བཞག ལྷོར་ལྕགས་ཕོར་དུ་འབྲུ་ལྔ་རིན་ཆེན་སོགས་འབྲུ་ཡི་རིགས་ཐམས་ཅད་བཞག ནུབ་ཏུ་མཆོང་ཕོར་དུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་སུ་བཞག བྱང་དུ་གསེར་ཕོར་དུ་མཁྲིས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། དྲི་ཆུ་སྣ་ཚོགས་བཀོད། ཡང་། བན་ས་ཞེས་པ་སྟག་སེང་དོམ་དྲེད་ཁྱི་སོགས་སྡེར་ཆགས་མཆེ་བ་ཅན་གྱི་ཤ་ཐམས་ཅད་དབུས་སུ་བཞག ཨ་རུ་ཞེས་གླང་པོ་ཆེ་དང་བ་ལང་དང་གནག་དང་ལུག་སོགས་རྨིག་པ་ཁ་དབྲག་ཅན་གྱི་ཤ་ཐམས་ཅད་ཤར་དུ་བསགས། རྨིག་ལེབ་ཨ་འབྲས་ཞེས། མི་དང་ཤང་ཤང་སྤྲེའུ་འཕྱི་པ་མི་རྒོད་སོགས་རྐང་ལེབ་གདོང་ཅན་གྱི་ཤ་རྣམས་ལྷོར་བཀོད། རྒུན་འབྲུམ་ཞེས་པ་རྟ་བོང་རྐྱང་སོགས་རྨིག་ཟླུམ་གྱི་ཤ་ཐམས་ཅད་ནུབ་ཏུ་བཀོད། ན་ལི་ཀེ་ར་ཞེས་རྨ་བྱ་བྱ་རྒོད་ནེའུ་ལེ་ཁྲ་གླག་ཁྱུང་སོགས་འདབ་ཆགས་སྡེར་ཅན་རིགས་ཀྱི་ཤ་ཐམས་ཅད་བྱང་དུ་བསགས། དེ་ཡང་ཨ་རུ་དང་རྒུན་འབྲུམ་སོགས་ཀྱི་མིང་གི་བརྡའ་འདི་དག་ཤ་ལྔའི་བརྡ་ཡིན་ཏེ། འདི་རང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ན་གསལ་བ་བཞིན་
བཀོད་ལ། གཞན་དུ་འདྲ་མིན་བཞེད་ཚུལ་ཡོད་དེ། རྒུན་འབྲུམ་གླང་པོ་ཆེའི། ཨ་རུ་རའམ་ཨ་ག་རུ་རྟ་ཤ གེ་ལེ་གེ་རྒྱལ་ཁྱི་སོགས་ཤ ཨ་མྲ་མི་སོགས་ཤ ན་ལེ་བ་ལང་གི་ཤ་ལ་བརྗོད་པ་སོགས་དང་། ཕྱོགས་སུ་འགོད་ཚུལ་ཡང་འདྲ་མིན་ཡོད་དེ་མི་འགལ་ཡང་འདིར་ནི་འདི་བཞིན་བྱའོ། །དེར་མ་ཟད་ཕུག་ན་ཉལ་བ་སྟོང་། དེ་བཞིན་ཁུང་འཛུལ། མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ། ཤ་ཟན་མཆུ་ཕོ་རོག་སོགས། ཀུག འདབ་ཆགས་ངང་ངུར་སོགས། མཆུ་ལེབ། མཆུ་བྱིའུ་སོགས། སྐྱུང་སྒུམ་ཐུ་སོགས་ཀྱི་ཤའང་སྟོང་ངམ་གང་ལོན་བསགས་ཏེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཤ་སྣ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མའི་བར་དུ་ཅི་འབྱོར་བསགས་ཀྱང་ལེགས་པ་ཤེས་དགོས་ལ། ཅིས་ཀྱང་མང་པོ་དེ་ཙམ་མ་འབྱོར་ན་ཆད་སྐྱོན་ཡིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཤ་ལྔའི་གཙོ་བོ་རྣམས་ལ་དོན་འདུས་སོ། །འོན་ཀྱང་གོང་བཤད་ལྟར་མ་འབྱོར་ན། སྐུའི་ཐུགས་དམ་སྐོང་ཕྱིར་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ་མེད་དུ་མི་རུང་ལ། ཅིས་ཀྱང་མ་འབྱོར་ན་གཡག་ཞོལ་བོའི་འབྲས་བུ་དགོས། དེ་བཞིན་གསུང་གི་དམ་སྐོང་རྨ་བྱའི་ཤ མེད་ན་ཕ་ཝང་གི་ཤ ཐུགས་ཀྱི་དམ་སྐོང་སེང་གེའི་ཤ མ་རྙེད་ན་ཁྱི་དཀར་པོའི་ཤ 

【汉语翻译】
东黄，西红，北
绿色积聚。又根本的种类居中，树枝向东，树叶向南，花向西，果实像北方一样。另外，东边放置人、马、狗、牛、红牦牛、鸟、朱鹂等奶，以及树苏打的奶等，放在玻璃器皿中。南边在铁碗中放置五谷、珍宝等所有谷物。西边在跳碗中放置各种珍宝。北边在金碗中放置各种胆汁和各种尿液。又，所谓“班萨”，将老虎、狮子、熊、罴、狗等爪子锋利、有牙齿的动物的肉全部放在中央。所谓“阿汝”，将大象、黄牛、黑牛和绵羊等蹄子分开的动物的肉全部在东边积聚。所谓“蹄扁阿阿扎”，将人和香香、猴子、旱獭、野人等脚底扁平、脸朝前的动物的肉放在南边。所谓“葡萄”，将马、驴、骡子等蹄子圆的动物的肉全部放在西边。所谓“纳里凯拉”，将孔雀、秃鹫、鹞子、老鹰、鹏等翅膀有爪子的鸟类的肉全部在北边积聚。这也就是阿汝和葡萄等名称的含义，是五肉的代名词。就像这在甘露续中说的那样
布置。其他地方有不同的说法。葡萄指大象的肉。阿汝或阿嘎汝指马肉。格列格指家犬等的肉。阿姆拉指人等的肉。纳列指黄牛的肉等。放置的方向也有不同，虽然没有矛盾，但这里就按照这样来做。不仅如此，洞里睡觉的动物，同样钻洞的动物，在空中飞的动物，吃肉的乌鸦等喙弯曲的动物，天鹅、野鸭等翅膀，喙扁平的动物，麻雀等喙小的动物，鹌鹑、石鸡、雪鸡等的肉也积聚一千或随意积聚，因为据说一切众生都有甘露的成分。要知道，在成千上万种肉类中，无论积聚到什么程度都是好的。如果无论如何也无法积聚那么多，也不会成为缺失的过错，因为五肉的主要部分已经包含了意义。但是，如果像上面说的那样无法积聚到，为了圆满身之誓言，大象的肉是必不可少的。如果无论如何也无法得到，就需要牦牛粪的果实。同样，为了圆满语之誓言，孔雀的肉，如果没有，就需要蝙蝠的肉。为了圆满意之誓言，狮子的肉，如果找不到，就需要白狗的肉。

【英语翻译】
East yellow, west red, north
Green accumulates. Also, the root types are in the center, branches to the east, leaves to the south, flowers to the west, fruits like the north. In addition, in the east, place milk from humans, horses, dogs, cows, red yaks, birds, orioles, etc., as well as milk from trees, etc., in glass containers. In the south, place five grains, jewels, etc., all kinds of grains, in iron bowls. In the west, place various jewels in jumping bowls. In the north, place various bile and various urine in gold bowls. Also, the so-called "Bansa," place all the meat of animals with sharp claws and teeth, such as tigers, lions, bears, brown bears, dogs, etc., in the center. The so-called "Aru," accumulate all the meat of animals with cloven hooves, such as elephants, cattle, black cattle, and sheep, in the east. The so-called "Flat Hoof Aazha," place the meat of animals with flat feet and faces, such as humans, Shangshang, monkeys, marmots, wild men, etc., in the south. The so-called "Grapes," place all the meat of animals with round hooves, such as horses, donkeys, mules, etc., in the west. The so-called "Nali Kera," accumulate all the meat of birds with clawed wings, such as peacocks, vultures, hawks, eagles, and garudas, in the north. These meanings of names such as Aru and Grapes are synonymous with the five meats. Just as this is stated in the Nectar Tantra,
Arrange. There are other different views. Grapes refer to elephant meat. Aru or Agaru refers to horse meat. Gele Ge refers to the meat of domestic dogs, etc. Amra refers to the meat of humans, etc. Nale refers to the meat of cattle, etc. There are also different ways of placing them in directions, although there is no contradiction, but here we will do it this way. Moreover, animals that sleep in caves, as well as animals that burrow, animals that fly in the sky, meat-eating crows, etc., with curved beaks, swans, ducks, etc., with wings, animals with flat beaks, animals with small beaks such as sparrows, and the meat of quails, partridges, snowcocks, etc., also accumulate a thousand or as much as possible, because it is said that all sentient beings have the essence of nectar. It should be known that among thousands of kinds of meat, it is good to accumulate whatever is available. If it is impossible to accumulate that much, it will not be a fault of deficiency, because the main parts of the five meats already contain the meaning. However, if it is not possible to accumulate as mentioned above, elephant meat is indispensable in order to fulfill the vow of the body. If it is impossible to obtain it, the fruit of yak dung is needed. Similarly, in order to fulfill the vow of speech, peacock meat, if not available, bat meat is needed. In order to fulfill the vow of mind, lion meat, if not found, white dog meat is needed.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཡོན་ཏན་དམ་སྐོང་ཀྱི་ལིང་གི་ཤ མེད་ན་རྟ་སྔོན་
པོའི་ཤ ཕྲིན་ལས་དམ་སྐོང་ཤང་ཤང་གི་ཤ མེད་ན་ཕ་ཝང་གི་ཤ་དགོས་སོ་ཞེས་གསུངས། གཞན་ཡང་ཉེ་བའི་རིགས། བྲམ་ཟེ་ལ་ཆད་པ་སྤྲེའུ། རྗེ་རིགས་ལ་མཆིལ་པ། དམངས་ལ་སྦལ་པ། ས་ལ་གནས་པ་མི། གནམ་ལ་གནས་པ་ཤང་ཤང་། ས་འོག་ཕྱི་བ། ནགས་ལ་གནས་པ་གླ་བ། ཆུར་གནས་ཉ་སྲམ་གྱི་ཤ་སོགས་ཁགས་ཆེ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ། །མདོར་ན་སོ་བ་མོན་སྲན་གྲོ་སོགས་འབྲུ་རིགས། ཤིང་ཐོག་གི་རིགས། སྨན་གྱི་རིགས། ཤ་སྣ་ཁྲག་སྣའི་རིགས། སྙིང་སྣ་ཚོགས། ནང་ཁྲོལ་དབང་པོ་ཀླད་མཁྲིས་སོགས་སྣ་ཚོགས། ཆུ་སྣའི་རིགས་དང་ཆང་སྣ་ཚོགས་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་སོགས་ཐམས་ཅད་མི་འགྲོ་བ་མེད་པས་རྒྱས་པར་འབུམ་ཕྲག་ཡངས་པའི་བཅུད་ཅེས་བྱ་ཞིང་། སྤྱིར་དབྱེ་བ་མེད་པར་ཀུན་ཅི་ཚོགས་སུ་བསགས་པར་བྱ་སྟེ། སྣང་སྲིད་ཡེ་ནས་བདུད་རྩིར་གནས་པས་དུག་ལྔ་ཉིད་སྨན་དུ་འགྱུར་བ་ལགས་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། སྦྱང་བསྒྱུར་གྱི་ནུས་པ་ཐོབ་ན་མི་རུང་བའི་རྫས་གང་ཡང་མེད་དེ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཉིད་དོ། །འོན་ཀྱང་ཐུན་མོང་གི་ཆོས་སྨན་སྒྲུབ་ཚེ་དམིགས་བསལ་ཏེ་གསུངས་པ། དེ་ཡང་ཤ་ལ་མི་དགོས་པ་མེད་
ཀྱང་པུ་ཤུད་མནོལ་བའི་ཤ་མི་འཚལ་ཞེས་གསུངས། འདི་དྲི་ང་ཞིང་རྫས་གང་དུ་ཡང་མི་འགྲོ་བ་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ཁྲག་སྣའི་ནང་དམེ་ཁྲག་མཛེ་ཁྲག་ཡུགས་ཁྲག་སོགས་དང་དེ་དག་གི་ཤ་སྣ་སོགས་མི་གཏོང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དྲི་ཡི་སྦྱང་གུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། སྨན་ལ་མི་དགོས་པ་མེད་ན་ཡང་། རྩི་བོ་ཆེ་སྟེ་ཤིང་ཀུན་མི་དགོས། སྤོས་ལ་མི་དགོས་པ་མེད་ན་ཡང་གླ་རྩི་མི་འཚལ་ཞེས་གསུངས་པ་འདི་གཉིས་སྨན་སྦྱོར་དུ་བསྲེ་མི་རུང་བ་མིན་ཏེ། ནུས་པའི་ཡོན་ཏན་ཆེ་བས་གླ་རྩི་ནི་གོང་གི་སྐབས་སུ་ཡང་དགོས་པར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་འདི་དག་མང་ན་འདི་དག་གི་དྲིས་སྨན་གཞན་གྱི་དྲི་འགོག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་གསུང་པ་སྟེ། དེ་དག་ཐང་ལ་ཕྱེ་ནས་དྲི་ལྡོག་ན་འགལ་བ་མེད་གསུངས། རྩི་ལ་མི་དགོས་པ་མེད་ཀྱང་དུག་གི་མེ་ཏོག་མི་དགོས་གསུངས་པ་དེར་མ་ཟད། དུག་རིགས་དང་། ཐར་ནུ་སོགས་བཤལ་སྨན་མང་ན་མི་ལེགས་པས་བཀག་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ཡང་སྒོག་པ་ཤིང་ཀུན་ཤུ་དག་བྱི་རུག་རྩ་གླ་བ། རྩ་ཁུ་བྱུག་སོགས་དྲིའི་སྤྱང་ཀུ། སྤྱང་ཀི་པུ་ཤུད་ཟེར་མོ་སོ་ཏོ་རོག་པོ། མཛོ་དྲེལ་ཤ་སོགས་ཤའི་སྤྱང་ཀུ། སྤྲུ་མ་རི་ཤོ་སྲན་མའི་མེ་ཏོག་སོགས་མེ་ཏོག་གི་སྤྱང་ཀུ། 

【汉语翻译】
据说，如果没有圆满功德的灵鹫之肉，就需要蓝马之肉；如果没有圆满事业的山鸡之肉，就需要蝙蝠之肉。此外，关于近亲的种类：对婆罗门处以猴子之刑，对刹帝利处以八哥之刑，对吠舍处以青蛙之刑，地上居住的是人，天上居住的是山鸡，地下居住的是穿山甲，森林里居住的是麝香鹿，水里居住的是鱼和水獭的肉等，据说这些都很难获得。总之，大豆、青稞、豌豆、小麦等谷物，水果的种类，药物的种类，各种肉类和血类，各种心，内脏、器官、脑、胆等各种，水的种类和各种酒，以及宝石的种类等，没有不适用的，因此被称为广大无垠的精华。一般来说，不加区分地将一切聚集在一起，因为显有诸法原本就存在于甘露之中，五毒本身也会转化为药物，更何况其他的呢？如是说，所以总的来说要知道，如果获得了炼制转化的能力，就没有什么不适用的物质，一切都是甘露。然而，在共同的法药修持时，会有特别的说明。也就是说，虽然肉类没有不需要的，但不应该使用被尸臭污染的肉。这是因为这种肉气味难闻，不能用于任何物质等。同样，在血类中，不应使用经血、麻风病人的血、寡妇的血等，以及它们的肉类。同样，因为它们变成了气味的败坏之物。虽然药物没有不需要的，但不应该使用贵重的树木，即木香。虽然香没有不需要的，但不应该使用麝香，据说这两者不是不能混合在药物配方中，而是因为麝香的能量和功德很大，就像前面所说的那样也是需要的。然而，如果这些东西太多，这些东西的气味会抑制其他药物的气味，所以才这样说。据说如果将它们磨成粉末，气味就会消失，这样就没有冲突。据说树木没有不需要的，但不应该使用毒花，不仅如此，泻药如乌头等如果太多也不好，所以要禁止。此外，大蒜、木香、水柏枝、石楠、麝香根、杜鹃根等是气味的败坏之物。野猪、尸臭、泽兰、梭椤、索托、罗波等是肉类的败坏之物。女萎、瑞香、豆花等是花朵的败坏之物。

【英语翻译】
It is said that if there is no meat of a lingi vulture that fulfills merits, then the meat of a blue horse is needed; if there is no meat of a pheasant that fulfills activities, then the meat of a bat is needed. Furthermore, regarding the types of close relatives: a Brahmin is punished with a monkey, a Kshatriya with a mynah, a Vaishya with a frog, humans who live on the earth, pheasants who live in the sky, pangolins who live underground, musk deer who live in the forest, and the meat of fish and otters who live in the water are said to be very difficult to obtain. In short, grains such as soybeans, barley, peas, and wheat; types of fruits; types of medicines; types of meat and blood; various hearts; various internal organs, such as the brain and bile; various types of water and various types of alcohol; and types of precious stones, etc., there is nothing that is not used, so it is called a vast and boundless essence. In general, everything should be gathered together without distinction, because all phenomena of existence are originally present in nectar, and the five poisons themselves are transformed into medicine, so what need is there to mention others? As it is said, in general, one should know that if one obtains the ability to purify and transform, there is no substance that is not suitable, and everything is nectar. However, when practicing common Dharma medicine, there are special instructions. That is, although there is no meat that is not needed,
one should not use meat contaminated by carrion. This is because this meat has a foul odor and cannot be used for any substance, etc. Similarly, among the types of blood, one should not use menstrual blood, the blood of lepers, the blood of widows, etc., and their types of meat. Similarly, because they have become corrupted substances of odor. Although there is no medicine that is not needed, one should not use precious trees, i.e., costus root. Although there is no incense that is not needed, one should not use musk, it is said that these two are not that they cannot be mixed in medicine formulas, but because the energy and merit of musk are great, as it was said above that it is also needed. However, if there is too much of these, the odor of these will suppress the odor of other medicines, so it is said in this way. It is said that if they are ground into powder, the odor will disappear, so there is no contradiction. It is said that there is no tree that is not needed, but one should not use poisonous flowers, not only that, but purgatives such as aconite, etc., are not good if there are too many, so they should be prohibited. Furthermore, garlic, costus root, Daphne tangutica, Rhododendron, musk root, cuckoo root, etc., are corruptions of odor. Wild boar, carrion, Eupatorium, Selaginella, Soto, Ropo, etc., are corruptions of meat. Clematis, Daphne, bean flowers, etc., are corruptions of flowers.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
དུག་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ནུས་པའི་སྤྱང་ཀི། གཞོབ་རིགས་དང་།
ཐལ་ཚ་བ་ཚ་བོང་ང་དཀར་དམར་ཧོང་ལེན་རྣམས་མང་ན་རོ་ལན་ཚྭ་དང་ཁ་བ་བསྒྱུར་བས་རོ་ཡི་སྤྱང་ཀི། སྤང་རྒྱན་སྔོན་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས་མང་ན་མདོག་འཕྲོག་པས་མདོག་གི་སྤྱང་ཀི་ཞེས་བཤད། གཞན་བྲག་སྤོས། སྤང་སྤོས་སོགས་ཀྱང་མང་ཆེ་ན་མི་ལེགས་པས། སྨན་སྦྱར་བའི་ཚེ་མདོག་དང་དྲི་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྦྱར་ན་ལེགས་པས། རོ་ནུས་མདོག་དྲི་གང་ཡང་བཟང་འཇམ་རྣམས་མང་ཞིང་། དེ་ལྡོག་རྣམས་ཉུང་བར་བྱ་སྟེ། ལ་སྨན་སུམ་གཉིས། བོད་སྨན་སུམ་ཆ། ནང་གི་སྨན་དང་ཤ་རྣམས་དེའི་ཕྱེད་སྔོ་དང་སྤོད་སུམ་ཆ་ཐུབ་པར་སྦྱར་ཞེས་གཉག་ལོ་ཆེན་པོས་གསུངས། དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཨ་རུ་རུས་ཕྲལ་བྲེ་གང་ལྟ་བུ་ཉུང་མཐའ་ལ་དཔེར་བྱས་ན། བ་རུ་ཕུལ་ཕྱེད། སྐྱུ་རུ་ཕུལ་ཕྱེད། ཙན་དན་དཀར་དམར་བསྡོམ་པ་ཕུལ་གང་། གུར་གུམ་ཕུལ་ཕྱེད། ནཱ་གི་དུལ་མ་གི་ཝཾ་ལི་ཤི་བསྡོམ་པ་ཕུལ་ཕྱེད། དབང་ལག་ཕུལ་གང་། ལི་ག་དུར་ཕུལ་གང་ངམ་དོ། སྦྲང་དང་ཀ་ར་ཕུལ་དོ་ཙམ་གཞིར་བྱས་ལ་སྨན་གཞན་ཉུང་ཙམ་གདབ་གསུངས། གོང་བཤད་ལྟར་ཤ་རྣམས་མེད་ན་ཡིད་ཀྱིས་བརྟག་པས་ཆོག་སྟེ། ནྲྀ་ལྗང་གུ་ལས་མི་དང་། སུ་སེར་པོ་ལས་དུད་འགྲོ་སོགས་སྣ་ཚོགས་མང་པོར་བསམ་སྟེ།
དེ་དག་རང་གི་ལག་ནས་ཤི་བའི་ཤར་མོས་པར་བྱའོ་གསུང་། དེ་བཞིན་སྨན་སྦྱོར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱས་པ་ལ། སྣང་སྲིད་ཀྱི་སྨན་དགོས་ཚད་ཡོད་པར་མོས་པ་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གོང་ལྟར་རྒྱས་པར་ཕྱེ་བ་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་ན་ལག་ལེན་འབྲིང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། རྩ་བ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་གཞི་བྱས་ནས། དྲི་ཆེན་སྐྱོབ་དུ། ཛཱ་ཏི་ཨ་རུ་སུག་སྨེལ། ཨ་ག་རུ། དུ་རུ་སྐ་ལྔ། བྱང་སེམས་སྐྱོབ་དུ། ཅུ་གང་། ག་བུར། ཤཱ་རི་རམ། གངས་ཐིག ཐར་རྡོར་ལྔ། ཤ་ཆེན་སྐྱོབ་དུ། སྙིང་ཞོ་མཁལ་ཞོ་གླ་གོར་ཞོ་ཤ་ཀ་ཀོ་ལ་ཙི་ཏྲ་ཀ་ལྔ། རཀྟའི་སྐྱོབ་དུ། ཙན་དན་དམར་པོ། ལི་ཤི། སྐྱུ་རུ་ར། སྟར་བུ། རམ་བུ་ལྔ། དྲི་ཆུའི་སྐྱོབ་དུ། ཅོང་ཞི། བྲག་ཞུན། ལི་ག་དུར། གུར་གུམ། ལྕང་དཀར་སོགས་ཀྱི་ཐང་ཆུ་སྟེ་ནང་གི་རྩ་བ་བརྒྱད་ལས་འཕྲོས་སོ། །ཕྱིའི་རྩ་བ་བརྒྱད་ནི། ཙན་དན་སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལ་ཚང་སྟེ། རྩ་བ་མཱུ་ལ་པ་ཏི། སྡོང་པོ་ཙན་དན་དཀར་སྨུག་པོ་འང་ཟེར། པོ། ཡལ་ཀ་ཡུ་བའང་ཟེར། ལི་ཤི། ལོ་མ་ཡལ་ཀའང་ཟེར། གནྡྷ་བྷ་དྲ། ཤུན་པ་ཤིང་ཚ། མེ་ཏོག་གུར་གུམ། འབྲས་བུ་ཛཱ་ཏི། སྙིང་པོ་ག་བུར་རྣམས་སུ་བཤད་པས་དེ་བརྒྱད་རྩ་བར་བཟུང་ལ། ཡན་ལག་སྟོ

【汉语翻译】
各种毒物具有效力的“斯扬吉”。各种腐烂之物，以及灰烬、热灰、热蓬、白蓬、红蓬、黄连等很多时，会改变味道，使之具有咸味和苦味，成为味道的“斯扬吉”。如果有很多草地装饰的蓝色花朵等，会夺人眼目，被称为颜色的“斯扬吉”。其他如岩蔷薇、草地蔷薇等，多数情况下都不好。因此，在配制药物时，如果颜色、气味、味道都非常丰富地配制，那就好了。味道、效力、颜色、气味，无论哪方面，好的、柔和的都多，与此相反的则要少。拉达克药物占三分之二，藏药占三分之一。内部的药物和肉类占一半，草药和香料占三分之一，这样配制是可以的，这是娘拉大译师说的。因此，主要以诃子去核一捧（量词）为最低限度的例子。毗诃子半捧，余甘子半捧，白檀香和红檀香加起来一捧，藏红花半捧，娜给、杜拉玛给、瓦木里西加起来半捧，丁香一捧，力嘎度尔一捧或多一点，蜂蜜和红糖加起来两捧左右作为基础，再加入少量其他药物，这是他说的。如上所述，如果没有肉类，用心意来衡量就可以了。从绿色的“讷哩”（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人）想到人和，从黄色的“苏”（藏文，梵文天城体：सु，梵文罗马拟音：su，汉语字面意思：好）想到家畜等各种各样的东西。
他说，那些从自己手中死去的肉要喜欢。同样，对于药物的配制，无论繁简，都要相信有情世间的药物是足够需要的。如果不能像上面那样详细地分开，那就按照中等的方法来做。以五种甘露为基础。大便的救护：肉豆蔻、诃子、豆蔻、沉香、杜若五种。菩提心的救护：朱砂、冰片、沙律拉木、冰滴、硫磺五种。大肉的救护：心汁、肾汁、麝香、牛黄、肉蔻、荜澄茄五种。血液的救护：红檀香、力西、余甘子、山楂、肉豆蔻五种。小便的救护：钟乳石、石花、力嘎度尔、藏红花、白柳等的汤水，这是从内部的八个根本中产生的。外部的八个根本是：檀香包含在蛇的心脏中。根是“木拉巴地”（藏文，梵文天城体：मूलापाती，梵文罗马拟音：mūlāpātī，汉语字面意思：根基堕落）。树干也叫白色或紫色的檀香。树枝也叫尤巴。力西。叶子也叫尤嘎。甘达巴扎（藏文，梵文天城体：गंधभद्र，梵文罗马拟音：gandhabhadra，汉语字面意思：香贤）。树皮是树木的树皮。花是藏红花。果实是肉豆蔻。心脏被认为是冰片。因此，这八个被认为是根本，树枝是百

【英语翻译】
The "Spyang ki" that has the power of various poisons. Various kinds of rotten things, and if there are many ashes, hot ashes, hot pong, white pong, red pong, and Coptis chinensis, it will change the taste and make it salty and bitter, becoming the "Spyang ki" of taste. If there are many blue flowers decorated with grasslands, they will be eye-catching and called the "Spyang ki" of color. Other things like rock incense and grassland incense are mostly not good. Therefore, when preparing medicines, it is good to prepare them with very rich colors, smells, and tastes. Taste, potency, color, and smell, whichever aspect, good and soft ones are many, and the opposite ones should be few. Ladakh medicine accounts for two-thirds, and Tibetan medicine accounts for one-third. Internal medicines and meat account for half, and herbs and spices account for one-third. It is okay to prepare them like this, said Nyak Lotsawa Chenpo. Therefore, the main example is to take one handful (a unit of measurement) of Terminalia chebula without the core as the minimum. Bihara half a handful, Amla half a handful, white sandalwood and red sandalwood combined one handful, saffron half a handful, Nagi, Dulama gi, Wamli shi combined half a handful, cloves one handful, Liga dur one handful or a little more, honey and brown sugar combined about two handfuls as the basis, and then add a small amount of other medicines, he said. As mentioned above, if there is no meat, it is okay to measure it with intention. From the green "Nri" (Tibetan, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: person) think of people, and from the yellow "Su" (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सु, Sanskrit Romanization: su, Chinese literal meaning: good) think of livestock and other various things.
He said that one should like the meat of those who died from one's own hands. Similarly, for the preparation of medicines, whether simple or complex, one should believe that the medicines of sentient beings are sufficient. If it is not possible to separate them in detail as above, then follow the medium method. Based on the five amritas. The protection of feces: nutmeg, Terminalia chebula, cardamom, agarwood, and five kinds of Duro. The protection of Bodhicitta: cinnabar, borneol, Shari ram, ice drops, and five kinds of sulfur. The protection of big meat: heart juice, kidney juice, musk, bezoar, nutmeg, and five kinds of Piper cubeba. The protection of blood: red sandalwood, Lishi, Amla, hawthorn, and five kinds of nutmeg. The protection of urine: stalactite, rock flower, Liga dur, saffron, and soup of white willow, etc., which are produced from the eight roots inside. The eight external roots are: sandalwood is contained in the heart of the snake. The root is "Mulapati" (Tibetan, Sanskrit Devanagari: मूलापाती, Sanskrit Romanization: mūlāpātī, Chinese literal meaning: root fall). The trunk is also called white or purple sandalwood. The branches are also called Yuba. Lishi. The leaves are also called Yuga. Gandhabhadra (Tibetan, Sanskrit Devanagari: गंधभद्र, Sanskrit Romanization: gandhabhadra, Chinese literal meaning: fragrant sage). The bark is the bark of the tree. The flower is saffron. The fruit is nutmeg. The heart is considered to be borneol. Therefore, these eight are considered to be the root, and the branches are hundreds.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ང་ནི། ཨ་རུ་རིགས་ལྔ་ག་པུར་རིགས་གསུམ་གི་ཝཾ་བ་རུ་ར་འབྲས་སྣ་གསུམ་གེ་སར་
གསུམ། གུ་གུལ་དཀར་ནག་གིས་མཚོན་རྒྱ་བལ་ནས་བྱུང་བའི་རྩི་སྨན་རིགས་དང་། ཨ་གར་རིགས་བཞི་སོགས་ཤིང་སྨན། ཚོས་བཙོད་ཞུ་མཁན་བསེ་ཡབ་སྟར་བུ་མོན་བུ་ལ་སོགས་དང་ཤུག་པའི་བར་སྨན་དུ་གཏོགས་པའི་རིགས་དང་། བོད་དུ་སྐྱེ་བའི་རུ་རྟ་དབང་ལག་རྩ་བ་ལྔ་སོགས་རྩ་བའི་རིགས། སྟག་ཚེར་སེང་ཚེར་སོགས་སྡོང་པོ་དང་ཤུན་པའི་རིགས། རྟག་ངུ་རིགས་གསུམ་ཨུཏྤལ་སྔོ་དཀར་སོགས་མེ་ཏོག་གི་རིགས། གྲོ་མགོ་སྙོད་སོགས་འབྲས་བུ། ཏང་ཀུ་སྲོ་ལོ་སོགས་ལོ་མ། རྒུན་འབྲུམ་སྟར་ཁ་ཁམ་བུ་སོགས་ཤིང་ཐོག་གི་རིགས། བྲག་ཞུན་རིགས་ལྔ་མདུང་རྩེ་སྦལ་རྒྱབ་མཚལ་ཆེན་སོགས་རྡོ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། མདོར་ན་དུག་རིགས་དང་བཤལ་སྐྱུགས་ཀྱི་སྨན་མིན་པའི་རྩ་སྔོ་ས་རྡོའི་སྨན་སོགས་ཚང་སྦྱར་དགོས་ལ་ཚྭ་སྣ་གཞུང་དུ་གསུངས་ཀྱང་རོ་སོགས་ལ་གནོད་ཅིང་མཚུར་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ལ་གནོད་པ་དང་། ཤིང་ཀུན་དང་བཤུལ་ཆགས་ཀྱི་ཤས་མཚོན་ནས་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ལ་གནོད་པའི་སྤྱང་ཀུ་རྣམས་ཀྱང་མི་བཏང་བར་སྣང་། གཞན་ཡང་གཞུང་ལས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལྔ་ཚན་ལྔ། ཕབ་ལྔ། ཚྭ་ལྔ། ཆུ་ལྔ། འོ་མ་ལྔ། བམ་གཙང་མའི་དོན་སྣོད་ཤ་ཁྲག་རུས་ལྤགས་སྐྲ་སེན་རྐང་
ཀླད་རྣམས་ཚང་བ་དང་། ཤ་ང་དང་སྤྲེའུ་སོགས་གདོང་ཅན། རྒྱ་བྱ་རྒོད་སོགས་གཤོག་ཅན། སེང་གེ་སྟག་གཟིག་སོགས་གཅན་གཟན། གླང་ཆེན་བསེ་གཡག་སོགས་རྨིག་པ་ཁ་དབྲག །རྟ་རྐྱང་བོང་དྲེལ་སོགས་རྨིག་ཟླུམ། ཉ་སྲམ་སོགས་ཆུར་གནས། བྱི་བ་སོགས་ས་འཛུལ་རྣམས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་སྙིང་སྣ། དུང་མགྲོན་བུ་འབྲུག་རུས་སོགས་རུས་པ་སྣ་ཚོགས། ནལ་ཕྲུག་སྐད་མ་འབྱིན་པའི་ལྕེ་སོགས་ལྕེ་སྣ། འབྲུ་རིགས་ཚོགས་ཚད་ཀྱི་ཕྱེ་མ་སོགས་རེ་རེ་ལའང་སྟོང་སྟོང་སྦྱར་ནས་སྤང་བླང་མེད་པར་ཇི་ལྟར་ཚོགས་བ་བྱ་དགོས་ཀྱང་། དེང་སང་ལྟ་དགོངས་ཀྱི་ཚུལ་བཞིན་བྱིན་རློབས་ནུས་པ་དཀོན་པས་མོས་སྒྲུབ་ཙམ་གྱི་སྐབས་འདིར། རྩི་སྨན་རྣམས་ལ་གཞི་བྱས། སྔོ་སྨན་ཧ་ཅང་མི་མང་བའི་སྣེ་ཚང་ཙམ་དང་། ལྔ་ཚན་ལྔ། དཀར་མངར་ཤིང་ཐོག་འབྲུ་ཕྱེ། ས་རྡོའི་སྨན་སོགས་ཀུན་ལ་འོས་ཤིང་འཐད་པ་རྣམས་གཙང་དག་ཏུ་སྦྱར། གཞན་ཕབ་རྒྱུན་གྱིས་འཐུས་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ཉིད་གཉིས་རྟོག་ཞུགས་པ་རང་ཁེགས་ཤིང་ཐེ་ཚོམ་ཆེ་བའི་བློ་ངོར་སྐྱོན་མི་སྐྱེད་བའི་ཕྱིར་ལེགས་ཤིང་། ཕྱིས་སུ་བྱིན་རྟེན་རྙེད་ཚད་བསྲེས་ནས་རྟེན་འདུས་བྱ་བ་དེ་འདྲའང་མི་བྱ་བར་གས

【汉语翻译】
我，五种阿如拉，三种冰片，三种豆蔻，三种藏红花。以黑白阿魏为代表的来自汉地和尼泊尔的药材，以及四种沉香等木药。染料、靛蓝、余甘子、余甘子树、毛诃子等，以及属于圆柏中间药的种类。生长在西藏的芸香草、手参、五种根等根类。虎刺、狮子刺等树干和树皮类。三种蓝莲花，蓝色和白色睡莲等花类。荞麦头、水蓼等果实。棠梨、酸模叶等叶子。葡萄、李子、杏子、桃子等水果类。五种岩精，矛头、蛙背、大朱砂等石头中产生的。总之，除了毒药和泻药、催吐药之外的草药、植物、土地、石头等药材都要全部混合，虽然经典中说了盐类，但会损害味道等，也会损害青稞酒的颜色。似乎也没有舍弃那些显示了木香和粪便成分，会损害颜色、气味、味道的狼毒。此外，经典中的三种白色、三种甜味、五种一组的五类。五种排泄物。五种盐。五种水。五种牛奶。完整干净的五脏，肉、血、骨、皮、毛发、指甲、腿、脑髓等全部具备。熊和猴子等有脸的。汉地的秃鹫等有翅膀的。狮子、老虎、豹子等猛兽。大象、犀牛、牦牛等蹄子裂开的。马、骡子、驴子等圆蹄。鱼、水獭等水生动物。老鼠等钻地的动物的肉、血、心、内脏。海螺、法螺、贝壳、龙骨等各种骨头。雏鸟未发出声音的舌头等各种舌头。各种谷物的粉末等，每一种都混合一千份，不分好坏地全部聚集。但现在像观看表演一样，加持能力很弱，所以在仅仅是意念修持的时候。以药材为基础。草药种类繁多，只能收集一些。五种一组的五类。白色、甜味、水果、谷物粉末。土地、石头等药材，都混合那些合适且恰当的。其他用排泄物代替的做法，本身就陷入了二元对立的思考，为了不让犹豫不决的内心产生过失，所以很好。以后把获得的加持物都混合在一起，做成加持集合物之类的事情也不要做。

【英语翻译】
I am: five types of Aru, three types of camphor, three types of cardamom, three types of saffron. Herbal medicines from China and Nepal, represented by black and white asafoetida, and wood medicines such as four types of agarwood. Dyes, indigo, amla, Terminalia chebula, Terminalia bellirica, etc., and types belonging to juniper intermediate medicine. Root types such as Ruta graveolens, Dwanglag, and five roots that grow in Tibet. Tree trunks and bark types such as Berberis, Hippophae rhamnoides. Three types of gentian, blue and white water lilies, etc., flower types. Buckwheat heads, knotweed, etc., fruits. Pear, sorrel leaves, etc., leaves. Grapes, plums, apricots, peaches, etc., fruit types. Five types of rock exudate, spearhead, frog back, cinnabar, etc., produced from stones. In short, herbal medicines, plants, land, stones, etc., other than poisons and purgatives and emetics, must all be mixed together. Although salts are mentioned in the scriptures, they harm the taste, etc., and also harm the color of barley wine. It also seems that those wolfsbane that show the components of Aquilaria sinensis and feces, which harm the color, smell, and taste, are not discarded. In addition, the three whites, three sweets, and five sets of five types in the scriptures. Five types of excrement. Five types of salt. Five types of water. Five types of milk. The complete and clean five organs, meat, blood, bones, skin, hair, nails, legs, brain, etc., are all complete. Bears and monkeys, etc., with faces. Vultures, etc., from China with wings. Lions, tigers, leopards, etc., beasts of prey. Elephants, rhinoceroses, yaks, etc., with cloven hooves. Horses, mules, donkeys, etc., with round hooves. Fish, otters, etc., aquatic animals. The meat, blood, heart, and internal organs of burrowing animals such as mice. Various bones such as conch shells, conch trumpets, shells, and dragon bones. Various tongues such as the tongues of chicks that have not yet made a sound. Powders of various grains, etc., each mixed with a thousand parts, all gathered together without distinguishing between good and bad. But now, like watching a performance, the power of blessing is very weak, so only in the case of mental practice. Based on medicinal materials. There are so many types of herbs that only some can be collected. Five sets of five types. White, sweet, fruits, grain flour. Medicines such as earth and stones, all mix those that are suitable and appropriate cleanly. Other practices that replace with excrement, itself falls into dualistic thinking, so it is good in order to not let the hesitant mind produce faults. Later, do not mix all the blessings obtained together and make things like blessing aggregates.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ར་མའི་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དང་མཚུངས་
པར་བཤད་པ་བྱས་པའི་སྨན་ཕྱེ་ཆུ་གཙང་འོ་མས་སྦོལ་བ་ལ། གཏེར་བྱོན་ཟོལ་མེད་ཀྱི་པད་འབྱུང་རྗེ་འབངས་སོགས་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཆོས་སྨན་དང་། སེལ་མེད་ཀྱི་རིག་འཛིན་གོང་མས་བསྒྲུབས་པའི་ཆོས་སྨན་ཆང་གི་ཉིང་ཁུས་སྦང་བའི་ཁུ་བ་བསྲེས་ནས་འཕུར། གུར་གུམ་ཙན་དན་དམར་པོའི་ཕྱེ་མ་སོགས་གང་འབྱོར་གྱིས་སེར་པོའམ་དམར་སྨུག་དུ་ཁ་བསྒྱུར་ལ་བཀོང་། ཕྱེ་མ་བཀའ་དགོངས་ཀྱི་སྨན་སྒྲུབ་ལྟར་སྒྲུབ་ན་ལེགས། མ་བྱུང་ན་དེ་སོགས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་འགྲོ་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དམིགས་གནད་རྩེ་གཅིག་གསལ་བས་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་ལ་སོགས་པ་འགྲུབ་པ་དེ་ཉིད་སྨན་སྒྲུབ་བྱེད་སྐབས་ཀྱི་ཕབ་གཏའ་དང་། བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་ནམ་དགོས་དུས་སུ། སྨན་ཐོད་མཚན་ལྡན་དུམ་གསུམ་སོགས་ཀྱི་ནང་དུ་ཆང་ལེགས་སམ་ཆུ་གཙང་མར་སྦྱར་ནང་བཏབ། སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚོགས་བརྒྱད་དག་པའི་བརྡར་དར་བརྒྱད་ལྟེབས་སམ། ཁམས་དཀར་དམར་དག་པའི་བརྡར། ཟངས་དང་གཤའ་ཚེ་འདྲེས་པ་འཁར་བའི་མེ་ལོང་གིས་དགབ་པར་བཤད་པ་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་བླ་མ་དག་གསུངས། ཡང་བཀའ་གཏེར་གྱི་གཞུང་འགའ་ཞིག་ལས། ཕྱིའི་རྩ་བ་བརྒྱད་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལ། ནང་གི་རྩ་བ་བརྒྱད་ནི་མཆོག་ཆེན་མི་
ལ་ཚང་སྟེ། སྲིད་པ་ཆགས་པ་ལྟེ་བ། སྡོང་པོ་ཕུང་པོ་བྱིངས་ཀྱི་ཤ་རུས། ཡལ་ཀ་རྐང་ལག་བཞི། ལོ་མ་སོ་སེན་སྐྲ་དང་བ་སྤུ། མེ་ཏོག་དབང་པོ་ལྔ། འབྲས་བུ་ནང་ཁྲོལ་ལྔ། སྙིང་པོ་རྐང་དང་ཀླད་པ་ཚིལ་དང་ལྷ་བ། ཤུན་པ་པགས་པ་སྟེ་བརྒྱད་དོ། །གསང་བའི་རྩ་བ་བརྒྱད་ནི་ཡབ་ཀྱི་རྒྱུ་བཞི་དང་ཡུམ་གྱི་རྒྱུ་བཞི་སྟེ་བརྒྱད་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་ཡབ་ཀྱི་རྒྱུ་བཞི་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བཞུགས་གནས་ཀླད་པ། གཞུང་ལམ་རྒྱུངས་པ། བསྟི་གནས་རླིག་པ། གཤེགས་ཤུལ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་བ་སྟེ་བཞིའོ། །ཡུམ་གྱི་རྒྱུ་བཞི་ནི། རཀྟའི་ཕོ་བྲང་མཚན་མ། བསོག་པའི་གནས་བྷ་གའི་ཕུག ལེན་པའི་གནས་བྷ་གའི་ཁ་སྒོ། རྒྱུན་ལམ་ལྕེ་གསུམ་སྟེ། བྱ་ལྕེ། ཡང་ལྕེ། གྲེལྕེའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་འཆད་ཚུལ་དུ་མར་སྣང་ཡང་དོན་ལ་ནང་ལུས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ངོ་བོ་དང་རྟེན་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་། དེའི་སྐྱོབ་ཀྱི་ཕྱིའི་སྨན་གྱི་རྣམ་གྲངས་བཅས་ཚུལ་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གནད་མི་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་སྨན་བསྡུས་པ་ཙམ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་གྱི་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ། དྲི་ཆེན་གྱི་སྐྱོབ

【汉语翻译】
如同用羊的甘露丸一样，将药粉用清水或牛奶调和。将伏藏品中无欺的莲花生大师师徒等所修的法药，以及无误的持明上师所修的法药，用酒的精华浸泡后的汁液混合后蒸发。加入藏红花、红檀香等任何可得的粉末，将颜色变为黄色或红褐色后倒出。如果能像炮制《噶玛巴心意》的药丸那样炮制药粉就更好了。如果不能，就以这些药等的自生本尊作为前行，以甘露加持的要点，一心专注地念诵百万咒语等，这本身就是修药时的压制。无论何时需要甘露药供，都将药颅（药头盖骨）放入具有三种特征等的容器中，加入好酒或清水。在修大法等的时候，为了表示八种圆满的会供，就折叠八条彩带，或者为了表示红白菩提的清净，就用铜和锡混合制成的镜子覆盖，如是而行，诸位上师如是说。另外，在一些噶玛巴伏藏的典籍中说，外在的八根如前所述，内在的八根是至尊米拉日巴所具备的：生命形成是脐，树干是五蕴的血肉骨骼，树枝是四肢，树叶是牙齿、指甲、头发和体毛，花朵是五根，果实是五脏，精华是骨髓、脑髓、脂肪和神识，树皮是皮肤，这就是八根。秘密的八根是父亲的四种成分和母亲的四种成分，也就是八根。其中，父亲的四种成分是：菩提心的住所——脑髓，通道——脊髓，生殖之处——睾丸，流出之处——金刚之水，这就是四种。母亲的四种成分是：红色的宫殿——女性生殖器，储存之处——阴道深处，接受之处——阴道口，通道——三种舌头，即鸟舌、阳舌、阴舌。如是说，虽然八根的分类方式多种多样，但实际上是指内在身体五甘露的体性和所依之处的差别，以及作为其保护的外在药物的种类，无论采取何种方式，都不会违背要点。如果只想简略地修持法药，那么在修持金刚手降伏傲慢的甘露丸时，用粪便保护

【英语翻译】
Like sheep's nectar pills, mix the medicinal powder with clean water or milk. Mix the nectar from the Dharma medicines accomplished by Padmasambhava and his retinue from authentic treasures, and the Dharma medicines accomplished by unerring vidyadhara masters, with the essence of wine, and evaporate. Add saffron, red sandalwood, and any other available powder, change the color to yellow or reddish-brown, and pour it out. It would be best to prepare the powder like the pills of the Kagyu Mind Treasure. If not, take the self-arisen deity of these medicines as the preliminary, and with single-pointed focus on the key points of the nectar's blessing, recite millions of mantras, etc. This itself is the suppression during the medicine accomplishment. Whenever nectar medicine offerings are needed, place the medicine skull (medicine skullcap) in a container with three characteristics, etc., and add good wine or clean water. During great accomplishments, etc., to indicate the eight perfect assemblies, fold eight colored ribbons, or to indicate the purity of red and white bodhi, cover it with a mirror made of mixed copper and tin, as it is said, and act accordingly, as the lamas say. Furthermore, in some Kagyu treasure texts, it is said that the outer eight roots are as mentioned above, and the inner eight roots are possessed by the supreme Milarepa: the formation of life is the navel, the trunk is the flesh and bones of the five aggregates, the branches are the four limbs, the leaves are the teeth, nails, hair, and body hair, the flowers are the five senses, the fruits are the five internal organs, the essence is the bone marrow, brain marrow, fat, and consciousness, the bark is the skin, these are the eight roots. The secret eight roots are the father's four components and the mother's four components, which are the eight roots. Among them, the father's four components are: the abode of bodhicitta - the brain marrow, the channel - the spinal cord, the place of procreation - the testicles, the place of outflow - the vajra fluid, these are the four. The mother's four components are: the red palace - the female genitalia, the place of storage - the depth of the vagina, the place of reception - the vaginal opening, the channel - the three tongues, namely the bird tongue, the yang tongue, and the yin tongue. As it is said, although there are various ways of classifying the eight roots, in reality, it refers to the difference between the nature and the basis of the five nectars of the inner body, and the types of external medicines that protect them. No matter which method is adopted, it will not contradict the key points. If you only want to briefly practice Dharma medicine, then when practicing the Vajrapani Subduer of Pride nectar pills, protect with feces.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་སྤོས་ཆེན། དྲི་ཆུའི་གླ་རྩི། ཤ་ཆེན་གྱི་ཤིང་ཀུན། བྱང་སེམས་ཀྱི་ཅུ་གང་། རཀྟའི་གུར་
གུམ་དང་། གཞི་ནི་དྲི་ཆེན་གྱི་གཞི་ཀ་ར། དྲི་ཆུའི་མར། མཱཾ་སའི་བུ་རམ། བྱང་སེམས་ཀྱི་འོ་མ། རཀྟའི་སྦྲང་རྩི་དང་། གཞན་ཡང་དྲི་ཆེན་སོགས་ཀྱི་སྐྱོབ་དུ་གླང་ཆེན་གྱི་ཤ་སོགས་ཤ་ལྔ་བཤད་ཅིང་། དེ་ཡང་རྩ་བ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞོ་རེ་ཙམ་སོགས་ཇི་སྙེད་བྱས་ལ། སྐྱོབ་བམ་གྲོགས་དེའི་ཉིས་འགྱུར། གཞི་དེའི་ཡང་ཉིས་འགྱུར་བྱ་བར་གསུངས་པས་མཚོན་ནས། གཞུང་ཁ་ཅིག་ཏུ་བྱང་སེམས་དཀར་པོའི་སྐྱོབ། ཅོང་ཞི་གངས་ཐིག་ཅུ་གང་ཀ་ར། དམར་པོའི་བྲག་ཞུན་སིནྡྷུ་ར་བུ་རམ་སོགས་སྣ་ཚོགས་སུ་གསུང་པ་དེ་ལ་གང་འབྱོར་གྱིས་གཞི་བཟུང་། སྨན་སྣ་བཟང་པོ་དང་ཤ་སྣ་གཙང་མ་ཚོགས་ཚད་ཙམ་ལའང་སྒྲུབ་ཆོག་སྟེ། བདུད་རྩིའི་རྩ་བ་བརྒྱད་སོགས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་མ་འབྱོར་ཡང་སྔར་གྱི་ཕབ་རྒྱུན་གྱིས་གོ་ཆོད་པར་བྱས་ན། གཙང་མ་བདུད་རྩི་ལྔ་སྣེ་ཚང་དང་། སྨན་གྱི་གཙོ་བོ་རྣམས་དང་ཤ་སྣ་གཙང་མས་བུད་སྐྱེད་ལ། སྒྲུབ་ཚུལ་ཡང་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་སུ་གསུང་པ་ལྟར་རྒྱས་པར་གྲུབ་ན་མཆོག་དང་། དེ་མིན་ཆོ་ག་འབྲིང་པོ་དང་བསྡུས་པ་གང་འོས་ཀྱིས་སྒྲུབ་རུང་ལ། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་ན་གོང་གི་དྲེགས་འདུལ་གྱི་རིལ་བུ་སྤྱིའི་འཕྲོས་སུ། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ་ལ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་ལ་དཀྱིལ་
འཁོར་བའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་ཆར་བབ་པ་བསྟིམས་པའི་དམིགས་པ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱི་ཨཱཿཞེས་འབྲུ་ལྔ་བཟླ་བའོ། །ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་འབྲུ་ལྔ་བཏགས་ཏེ་བཟླས་པ་གང་རུང་གིས་གྲུབ་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་རིལ་བུ་བྱས་ཏེ་ཟོས་པས་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་སོགས་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པར་གསུངས་པས་མཚོན་ཏེ། ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་འོས་སུ་སྐབས་ཕྱེད་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྨན་རྣམས་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ་ལེགས་པར་བསགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དཀྲམ་པ་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། ཡི་དམ་གྱི་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ། སྨན་རྣམས་ལ་སྦྱང་ཁྲུས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྩ་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་སུ་གོང་བཤད་བཞིན་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བཀོད། སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་དར་གྱིས་ཁ་དགབ། སྔོན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཕབ་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱང་དབུས་ཀྱི་སྨན་སྟེང་དུ་བཞག ཀཎྚ་ཀ་རི་སླེ་ཏྲེས་དབང་ལག རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ། ལི་ག་དུར་ས

【汉语翻译】
大香、麝香尿、大肉的檀香、菩提心的朱砂、红色的藏红花，基是粪便的基底冰糖，尿的酥油，肉的红糖，菩提心的牛奶，红色的蜂蜜，此外，粪便等的助伴中说有象肉等五种肉。而且，根本五甘露各一勺等随力而为，助伴或是辅料是其两倍，基底是其再两倍，如是说。有些经典中说，白色菩提心的助伴，钟息冰滴朱砂冰糖，红色的石蜜信都拉红糖等多种多样，其中有什么就用什么做基底。好的药材和干净的肉类，只要凑够量也可以修，即使没有详细说明八种甘露根本等，也可以用以前的传承来理解。干净的五种甘露齐全，以及主要的药材和干净的肉类来增益，修法也如噶举派的经典中所说，详细修持是最好的，否则，可以用中等或简略的仪轨来修持，如果非常简略，就在前面降伏傲慢的丸药总体的基础上，观想修法物品为（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡啊吽 梭哈）五甘露的自性，观想坛城本尊降下甘露雨融入其中，念诵五字真言（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱི་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ，汉语字面意思：嗡 吽 创 舍 啊）。在依怙主的咒语后面加上五字真言念诵，无论哪种方式，如果出现成就的征兆，就做成丸药服用，获得五部如来五种智慧的成就。寿命与日月同等，等等，经中说有无量功德，因此要知道根据情况采用详细或简略的修法。如此，将获得的药物好好积聚起来，绘制坛城，铺设装饰等，好好完成大修的前行法，然后进行依怙主的仪轨，药物要事先进行净化沐浴，一边念诵根本咒，一边如上所述布置在坛城的位置上，用各自部族的颜色的绸缎覆盖。以前修法的传承也放在中央的药物上面。刺山茄、悬钩子、手杖、海沫、杜松

【英语翻译】
Great incense, musk urine, sandalwood from large meat, cinnabar of bodhicitta, red saffron, the base is the base rock candy of feces, ghee of urine, jaggery of māṃsa, milk of bodhicitta, red honey, and also, in the aids of feces etc., five meats such as elephant meat are mentioned. Moreover, the root five elixirs, each about a spoonful, etc., are done as much as possible, the aid or auxiliary is twice that, and the base is said to be twice that again. In some texts, it is said that the aid of white bodhicitta, Zhongxi icicle cinnabar rock candy, red rock honey sindhura jaggery, etc., are various, and whatever is available is used as the base. Good medicines and clean meats, even if only enough is gathered, can be accomplished. Even if the eight elixir roots, etc., are not explained in detail, they can be understood by the previous lineage. The five pure elixirs are complete, and the main medicines and clean meats are used to increase. The method of accomplishment is also as stated in the texts of the Kagyu school. Detailed accomplishment is the best, otherwise, it can be accomplished by medium or abbreviated rituals as appropriate. If it is very abbreviated, then on the basis of the general continuation of the pills for subduing arrogance mentioned above, visualize the items of accomplishment as the nature of the five elixirs of (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Svaha), visualize the deities of the mandala pouring down a rain of elixir and dissolving into it, and recite the five-syllable mantra (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱི་ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ, Literal Chinese meaning: Om Hum Tram Hrih Ah). Add the five-syllable mantra to the end of the yidam's mantra and recite it. In any case, if signs of accomplishment appear, make pills and eat them, and you will obtain the accomplishments of the five families of the five wisdoms. Life is equal to the sun and moon, etc., and the scriptures say that there are immeasurable benefits, so you should know to use detailed or abbreviated methods of accomplishment as appropriate according to the situation. Thus, gather the medicines that you have obtained well, draw the mandala, spread the decorations, etc., and complete the preliminary practices of the great accomplishment well. Then, perform the yidam's ritual, and the medicines must be purified and bathed beforehand. While reciting the root mantra, arrange them in the mandala's position as mentioned above, and cover them with silks of the colors of their respective families. The previous lineages of accomplishment are also placed on top of the medicines in the center. Kantakari, Rubus, walking stick, sea foam, juniper

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་སྨན་དང་། དྲི་བཟང་ཇི་སྙེད་པས་ཐོད་པའི་བར་མཚམས་བཙངས། དར་རམ་ཚོན་སྐུད་ལྔས་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་ནས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་པས་སྦྲེལ། ཐོད་
པ་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་དམུ་ཐག་དང་ཕྱོགས་བཞིར་གཟུངས་ཐག་དྲངས། སྨན་ཁང་ལ་མཐིང་དམར་དཀར་བའི་ཡོལ་བ་གསུམ་བྲིས། དལ་གྱི་སྟེང་དུ་སྨན་སྲུང་ཚངས་པ་དང་། རྒྱུ་སྐར་སོགས་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས་པ་བཀོད། མེ་ལོང་བཅུ་ལ་མཚལ་གྱིས་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་བྲིས་པ་དང་། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་སོགས་ཕྱོགས་སྐྱོང་གི་གཟུགས་ཕྱོགས་སུ་བཀོད་པའི་གདུགས་དར་དཔྱངས་ཅན་ཕུབ། མཐར་མདའ་བཞི་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་རྫས་དང་མཆོད་པ་བཤམས་ལ། དང་པོ་ཁྲོལ་བུ་སྒྲུབ་པ་ལ་མདུན་གྱི་སྨན་རྣམས་རིགས་བརྒྱར་གསལ་བ་དང་། འབྲུ་ལྔ་ལས་རིགས་སྔར་གསལ་ལ། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་དབབ་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བའི་བྱིན་བཅུད་བསྡུས་བསྟིམས་བྱས་པས། ཉོན་མོངས་ལྔ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། རིགས་བརྒྱའི་ཛབ་བམ། རིགས་བརྒྱ་ཡང་རིགས་ལྔར་འདུ་བས་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞག་གསུམ་ལ་ཐུན་དྲུག་རེའམ་བཞི་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པས། གྲང་དུས་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་རྫོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་སྨན་ཐོད་དབུས་ཀྱི་སྣོད་དུ་བསྡུས་ལ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་གིས་བསྒྲུབ། ཁོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་རྟགས་བྱུང་ནས། མཐར་བདུད་རྩིའི་ཆེ་བརྗོད་བཅས་སྨན་རྣམས་ཡུམ་གྱིས་བླང་སྟེ།
ཁྲོལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བླང་ལ། དེ་མ་ཐག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཞབས་གཉིས་རྩེ་སྤྲད་པའི་བར་དུ་རྡོ་གཞོང་བཞག་ལ་གཏུན་བུས་བརྡུང་སྟེ་བཏགས་པས་གཏུན་གཞོང་ཡུམ་མཁར་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བཏགས་པའི་འཕྲོ་འདུས་འཕགས་པ་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་འཁོར་འདས་ཀྱི་དང་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་བྱ། བཏགས་ཟིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ཡུམ་གྱིས་དར་ཚག་བཟེད་ཡབ་ཀྱིས་བླུག་སྟེ་བཙག་པས་རྣམ་རྟོག་ཀུན་མི་རྟོག་པའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱང་བར་ཆད་ཀུན་དལ་དུ་འདུ་བའི་དབང་མེད་པར་ཁྲོ་བོས་མཚམས་བཅད་པར་བསམ། བཙག་ཟིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནུབ་ཏུ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྨན་སྣོད་མཁར་གཞོང་སོགས་གཡའ་མེད་པར། ཆང་དང་འོ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱེ་མའི་ཆུ་བཅས་བསྒྲེང་ལ་སོ་སོའི་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཕབ་རྒྱུན་ཡང་བཏབ་ལ་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་ནན་གྱིས་སྦོལ་ལ་འདྲེས་ངེས་སུ་བསྲེ་བར་བྱས་ལ། སྐ་སླའི་ཚད་ཆངས་པར་བཅང་ལོ་ཙམ་བྱ་ཞིང་བདུད་རྩི་མུ་མེད་པར་བྱིན་གྱི

【汉语翻译】
混合药物，用各种香料清洁头盖骨的间隙。用丝绸或五色线将所有物质从外部十字交叉地捆绑连接。在中央头盖骨上，向上拉起命绳，并向四个方向拉起护身符绳。在药房里，绘制蓝色、红色、白色的三幅帷幔。在架子上，摆放绘制的医药守护神梵天和星宿等的形象。在十面镜子上，用朱砂书写十忿怒尊的咒语，并悬挂绘制梵天、帝释天等方位守护神形象的伞盖和旗帜。最后，陈设箭四支等大成就的物品和供品。首先，在进行颅器修法时，将面前的药物观想为百种姓，并从五谷中观想出之前的种姓。通过父尊母尊交合，降下菩提心的云，收集并融入十方诸佛的加持精华。观想净化五毒，获得五智的成就。念诵百种姓的念珠，或者因为百种姓也可归纳为五种姓，所以念诵其咒语，持续三天，每天六座或四座。在寒冷时节，圆满征相的近修。之后，将药物收集到中央头盖骨的容器中，用大秘密一种姓进行修持。在进行颅器修法时，出现验相。最后，伴随着对甘露的赞颂，母尊取走所有药物，
获得颅器修法的成就。紧接着，在坛城的东方，将金刚国王父尊母尊双足相抵，其间放置石臼，用杵捣杵，观想杵臼是母尊的宫殿，父尊的金刚杵捣杵所产生的混合物，净化有情众生的业障，收集轮回和涅槃的精华。捣完后，在坛城的南方，母尊拿着细布，父尊倾倒，进行过滤，观想所有分别念都净化到无分别的法界中，所有障碍都汇聚到平静中，忿怒尊无碍地切断。过滤完后，在坛城的西方，在父尊母尊之间，将药物容器、宫殿石臼等擦拭干净，供奉酒、牛奶、珍宝粉末的水等，并念诵各自的咒语，也滴下连续的液体，用金刚杵用力搅拌，使其膨胀并混合均匀。保持适度的稠度，并进行长时间的搅拌，使甘露变得无量无尽地加持

【英语翻译】
Mix the medicines and cleanse the gaps in the skull with various fragrances. Tie all the substances together from the outside in a crisscross pattern with silk or five-colored threads. Draw the life-thread on top of the central skull and the amulet threads in four directions. Paint three curtains of blue, red, and white for the pharmacy. Place painted images of the medicine protector Brahma and constellations, etc., on the shelf. Write the mantras of the ten wrathful deities in cinnabar on ten mirrors, and raise a parasol and banner with images of the guardians of the directions such as Brahma and Indra placed in their respective directions. Finally, arrange the objects and offerings of the great accomplishment, such as the four arrows. First, when performing the skull-cup practice, visualize the medicines in front as the hundred families, and visualize the previous families from the five grains. Through the union of the father and mother, bring down the clouds of bodhicitta, gather and absorb the blessings and essence of the victorious ones of the ten directions. Think of purifying the five poisons and attaining the accomplishments of the five wisdoms. Recite the mala of the hundred families, or because the hundred families can also be summarized into five families, recite their mantras for three days, six or four sessions each day. In the cold season, complete the approach retreat with signs. Then, gather the medicines into the central skull-cup container and accomplish it with the great secret one family. When performing the skull-cup practice, signs will appear. Finally, with praise for the great bliss, the mother takes all the medicines,
Obtain the accomplishment of the skull-cup practice. Immediately afterwards, in the east of the mandala, place a stone mortar between the feet of Vajra King father and mother, with their feet touching, and pound it with a pestle, visualizing the pestle and mortar as the palace of the mother, and the mixture produced by the father's vajra pounding, purifying the obscurations of sentient beings, and gathering the essence of samsara and nirvana. After pounding, in the south of the mandala, the mother holds the cloth and the father pours, filtering it, visualizing all conceptual thoughts being purified into the realm of non-conceptualization, all obstacles gathering into peace, and the wrathful deities cutting off without hindrance. After filtering, in the west of the mandala, between the father and mother, wipe the medicine containers, palace mortar, etc., clean, and offer wine, milk, water with precious powder, etc., and recite their respective mantras, also dripping a continuous stream of liquid, and stir vigorously with the vajra, making it swell and mix evenly. Maintain a moderate consistency and stir for a long time, making the nectar infinitely blessed.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ས་བརླབ། དེ་ནས་དྲི་བཟང་གི་ཕྱེ་མས་མདངས་བསྒྱུར། དབང་ལག་གི་ཕྱེ་ཡང་བཏབ་སྟེ་སླར་ཡང་འདྲེས་པར་སྤོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། ནམ་ཟླ་ཚ་
གྲངས་དང་བསྟུན་པའི་ཕབ་རྩི་ནོན་ཙམ་བླུག་ལ་ཡབ་ཀྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་དཀྲུག་པར་བྱ། ཅི་ཙམ་འཕེལ་བར་བརྟག་ཕྱིར་དྲིལ་བུས་གཞལ་ནས་གྲངས་ངེས་པར་བྱ། སླར་ཐམས་ཅད་དར་དམར་པོའི་ཁུག་མར་བླུག་སྟེ། ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་བར་དུ་བཅུག དར་གྱིས་དགབ། བ་སུ་ཏའི་ཐོད་པ་དངོས་སམ་བཅོས་མ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང་བའི་སྟེང་གི་མདུད་ཁར་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མས་རྒྱས་གདབ། གུ་གུལ་སོགས་བདུག་ལ་བགེགས་བསྐྲད། སྨན་རྣམས་བཏེགས་ཏེ་དར་གྱི་ལྕིབས་རྡོ་རྗེའི་འགྲོས་གར་དང་རོལ་མོ་བཅས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་གཅིག་བྱས་ཏེ་ཤར་ནས་དལ་བུས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེའི་གཞོང་བར་བལ་བུའི་ཕུར་མ་རླན་ཅན་ནམ། འབྲུ་རླན་ཅན་ནང་། རུས་སྦལ་ཁོག་པར་ཧྲཱིཿབྲིས་པའི་ཁར་བཞག དར་སྣའི་ན་བཟའ་གསོལ། གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། གཡོན་དུ་དྲིལ་བུ་བཅིང་། སྟེང་དུ་དབུ་བརྒྱན་བསྐོན། སྨན་གྱི་སྟེང་དུ་གཟུངས་ཐག་གི་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། དེ་ལས་སྲད་བུ་ཕྱིར་དྲངས། སྟེང་དུ་དམུ་ཐག་བྲན། འོག་ཏུ་དྲོད་འབེབ་མར་མེ་བཅས་མཐོང་རྒྱུད་ལྟར་བཞག་གོ། དེ་ནས་གཞུང་གི་སྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་ཞིང་། མདུན་གྱི་སྨན་ལ་བཀའ་བརྒྱད་ཁྲོ་མཁར་གྱི་སྦྱོང་བ་བརྒྱད་ཀྱི་བདུད་རྩི་དབབ་པའི་དམིགས་བཟླས་བྱ་སྟེ་མེ་རླུང་གི་
དབུས་སུ་བདུད་རྩི་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་ཞུ་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཨོཾ་སོགས་འབྲུ་ལྔས་མཚན་པའི་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྲོ་བཅུ། དེ་སྟེང་རྟ་མགྲིན་ཡུམ་བཞི་ཅན་ཏ་ཀྲི་ཏ་བརྒྱད་སྐོར། དེ་སྟེང་ཁྲག་འཐུང་བཞི། དེ་སྟེང་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ དེའི་དབུ་སྟེང་གནམ་ཞལ་མ། དེའི་ཕྲག་གཉིས་ཞབས་མནན་པའི་ཆེ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་དང་གནམ་ཞལ་མའི་སྤྱན་དབུས་མ་སྦྱོར་བ། ཆེ་མཆོག་གི་ཞལ་དབུས་མའི་ལྗགས་སྟེང་ས་ནུ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དཀར་གསལ་ཚོན་གང་བའི་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཨ་ལ་སྔགས་འབྲུ་དགུས་བསྐོར་བ། རང་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལ་ཡང་སྔགས་འབྲུ་དགུས་བསྐོར་བར་བསམ། བདུད་རྩིའི་རླུང་དཀྱིལ་གྱིས་བསྐུལ་བས་མེ་སྦར་བས་བདུད་རྩི་ཁོལ་དྲོས་ནས་ཟེར་རླངས་འབྲུ་ལྔའི་འོད་ཀྱིས་སྟེང་གི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བདེ་སྟོང་སྦྱོར་བའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བཀུག སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ར

【汉语翻译】
净化场地。然后用好香粉末涂抹光泽，也撒上掌管之粉，再次混合搅拌。然后，在坛城的北方，倒入与季节冷热程度相符的药汁，用父亲的手持金刚杵搅拌。为了观察增长多少，用铃铛测量并确定数量。再次将所有倒入红色丝绸袋中，放入两个合上的头盖骨之间，用丝绸覆盖。用真正的或仿制的巴苏塔头盖骨十字交叉捆绑，在上面的结上用十字标志封印。焚烧古古尔等香，驱除邪魔。举起药物，用丝绸覆盖，以金刚舞姿和音乐，绕坛城一周，从东方缓慢地在坛城中央的供台上，放在装有湿润的羊毛垫或湿润谷物的珍贵容器中，容器上放置写有ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字的龟壳。穿上丝绸衣物，右边系上金刚杵，左边系上铃铛，头上戴上头饰。在药物上放置护身线的金刚杵，从中拉出线，上面悬挂箭幡，下面放置取暖酥油灯，按照所见传承放置。然后如法进行正行修法，对面前的药物进行观想念诵，降下噶举派八大黑鲁嘎的八种净化甘露，在火风的中央，观想五种甘露父母交融之海，以ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）等五字为标志的十方忿怒尊，其上为马头明王四母，周围环绕八个达吉达，其上为四个饮血尊，其上为金刚黑鲁嘎，其头顶为天面母，其双肩脚踩大殊胜金刚和天面母的中央眼睛交合，大殊胜的中央脸的舌头上为萨努黑鲁嘎父母，白色明亮，在心间金刚的中心，有ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字，周围环绕九个咒字。观想自身本尊生起的心间ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字也环绕九个咒字。甘露之风轮推动，点燃火焰，甘露沸腾温暖，放射光芒，五字的火焰光芒催动上方的诸佛坛城，彼等一切空乐交融之光芒勾召轮回涅槃的一切精华，从交合处流出菩提心之

【英语翻译】
Purify the ground. Then, apply good fragrance powder to enhance the luster, and also sprinkle the powder of empowerment, mixing and stirring them again. Then, to the north of the mandala, pour an appropriate amount of medicinal juice according to the temperature of the season, and stir it with the vajra held in the father's hand. To observe how much it increases, measure it with a bell and determine the quantity. Then, pour everything into a red silk bag and place it between two skull cups joined together, covering it with silk. Bind the real or imitation Basuta skull cup in a cross shape, and seal the knot on top with a cross mark. Burn gugul and other incense to dispel obstacles. Raise the medicines, cover them with silk, and with the movements of the vajra dance and music, circumambulate the mandala once, and from the east, slowly place it in the center of the mandala on a precious container on the altar, inside a moist wool cushion or moist grains, with a tortoise shell on top inscribed with ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih). Put on silk clothes, tie a vajra on the right and a bell on the left, and place a crown on the head. Place the vajra of the protection cord on top of the medicines, and pull the thread out from it. Hang an arrow banner above, and place a warming butter lamp below, arranging them according to the lineage of sight. Then, perform the main practice according to the scripture, and visualize and recite mantras for the medicines in front, invoking the eight kinds of purifying nectar of the Eight Herukas of the Kagyu lineage. In the center of fire and wind, visualize the ocean of the five nectars of the father and mother in union, marked with the five syllables such as ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओṃ, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), the ten wrathful deities in the ten directions, above them Hayagriva with four mothers, surrounded by eight Dakinis, above them four blood-drinking deities, above them Vajra Heruka, on top of his head the Sky-faced Mother, the union of the central eyes of the Great Supreme Vajra and the Sky-faced Mother, whose shoulders are stepped on by the feet, on the tongue of the central face of the Great Supreme is Sanu Heruka father and mother, white and clear, in the center of the vajra in the heart, there is the syllable ཨ་ (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A), surrounded by nine mantra syllables. Visualize that the syllable ཨ་ (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal Chinese meaning: A) in the heart of the self-generation deity is also surrounded by nine mantra syllables. The wind wheel of nectar propels, igniting the fire, the nectar boils and warms, radiating light, the light of the five syllables stimulates all the mandalas of the deities above, the light of the bliss-emptiness union of all of them summons all the essence of samsara and nirvana, and from the union flows the bodhicitta of

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུན་བབ་བདུད་རྩིར་ཐིམ་པ་སོགས་ཀྱི་དམིགས་པ་དང་། དེའི་ཚེ་སྨན་སྲུང་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སྨན་བཅུད་བསྡུས་ཏེ་ཆར་ལྟར་བབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ་ཞེས་པ་སྔགས་འབྲུ་དགུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །
མཐར་ལྷ་ཀུན་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་ཐིམ་པར་བསམ། སྔགས་འདི་འབྲུ་གསུམ་མ་རྩིས་པ་འདྲ་གཞུང་ལྟར། མཆན། ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་གཟུངས་ཐག་རྣམས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་རྒྱལ་ཐེབས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ཏུ་བཟུང་སྟེ། ལག་གཡོན་གནམ་དུ་ཕྱར་ཏེ་བརྐྱང་ལ་སོར་མོ་གཞན་གསུམ་སྦྲེང་མཐེབ་སྲིན་སྤྲད་པས་གཟུངས་ཐག་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་བསྣོལ་ཏེ་བཟུང་། གཡས་པས་ཕྲེང་བ་བགྲང་སྟེ་སྨན་ཛཔྲ་བཟླ། ཛཔྲ་བསྐུལ་བྱ། དུས་སུ་ཉུལ་ལེ་བསྐྲད། སྨན་སྲུང་བསྐུལ་བྱིན་འབེབས་བྱ་བ་སོགས་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་ཤིང་། བཟླས་དམིགས་ལ་ཚུལ་བཞིན་འབད་པར་བྱས་པས། ཞག་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ན་རྟགས་འབྱུང་སྟེ། སྨན་ལ་དྲི་བཟང་འཐུལ་བས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པ། འཇའ་འོད་འཁྲུགས་པ། མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་སྒྲ་ཐོས་པ། བདུད་རྩིའི་ལྷ་མོ་དངོས་སུ་བྱོན་པ། ཉམས་དགའ་ཞིང་བྱིན་ཆེ་བ་སོགས་རྟགས་ཁྱད་པར་ཅན་བྱུང་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་། དེ་ནས་ལྡེ་གུ་བསྒྲུབ་པ་དང་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པའང་སྤྲོ་ན་བྱའོ་གསུངས། དེང་སང་སྨན་མང་སྟབས་གཅིག་བསྒྲུབ་ཚེ་སྨན་བྱིངས་རྣམས་སྔ་ནས་ཕྱེ་ཞིབ་པར་བཏགས། ཁྲོལ་བུ་ཉུང་ཤས་བཏགས་བཙག་བྱེད་ཅིང་། དེ་སྨན་བྱིངས་དང་སྲེས་ནས་སྦོལ་བ་དང་གཞལ་
བ་སོགས་བྱ་ཞིང་སྒྲུབ། བདུད་རྩི་སིལ་མར་སྒྲུབ་ཟིན་ཡིན་ན་སླར་ཡང་དལ་དུ་བཀོད་དེ་སྒྲུབ་པས་ཆོག་གོ། དེ་ལྟར་རློན་སྒྲུབ་གྲུབ་རྗེས་སྨན་ཕྱེའི་ལྡེ་གུ་སྐ་སླ་རན་པ་སྣོད་འཇམ་པོར་ལག་པས་འཕུར་གྲབ་ཀྱིས་སིལ་མ་རྩིང་ཞིབ་རན་པ་བྱས་ལ། སྣོད་དུ་གཡུག་པས་འོད་ཆགས་པའི་རིལ་ཆང་བྱའོ། །ཕྱག་ལེན་ཞིབ་པ་གཞུང་དང་མཐོང་རྒྱུད་ལས་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་འདིས་གོང་དུ་སྒྲུབ་པའི་ས་ཕྱོགས་དེ་ཡང་བྱིན་གྱིས་རློབ་ནུས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འབྲེལ་ཚད་རིག་འཛིན་གྱི་ས་ལ་འགྲོ་བ་དང་། མཐོང་ཐོས་མྱོང་རེག་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་འབྱུང་སྟེ། བདུད་རྩི་བམ་བརྒྱད་ལས། ཚེ་དང་སྐོངས་དང་ཡིད་དུ་འོང་། །བགེགས་རྣམས་ཞི་བ་ལ་སོགས་ཏེ། །ནད་དང་བྲལ་ནས་ཅི་འདོད་པའི། །ཡོན་ཏན་རྩ་བརྒྱད་འདི་ཡིས་འཐོབ། །ཅེས་དང་། འཇམ་དཔལ་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ན། སང

【汉语翻译】
观想甘露如雨降等，此时药神护法等将十方药精汇集，如雨般降下。念诵“嗡啊吽 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 （藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：嗡啊吽，一切，五，甘露，吽，舍）”九字真言。 
最后观想诸佛化光融入甘露。此咒似不含三字，如经文所载。 注：四方与中央五股线，由金刚国王与王妃手持。左手向上伸展，其余三指并拢，拇指与食指相触，本尊父母双手交错持线。右手持念珠，念诵药丸真言。催促念诵。适时驱逐恶灵。药神护法加持降临等仪轨环节不缺，并如法精进念诵观想。三日、七日或二十一日后，会出现瑞相：药丸散发异香，香气弥漫四方；彩虹光芒交织；听到空行母聚集的声音；甘露天女亲自降临；感到愉悦且加持力强大等特殊瑞相，从而获得成就。然后，如果愿意，可以制作药膏和药丸，据说如此。如今，由于药物众多，一次性制作时，先将所有药物磨成细粉。少量药物进行研磨和压榨，然后与主要药物混合，进行揉捏和测量等操作。如果甘露已经制成丸剂，可以再次缓慢放置并进行制作。如此，在湿法制作完成后，将药粉制成稠稀适中的药膏，用手在光滑的容器中搅拌，使丸剂粗细适中，然后放入容器中，形成光泽。详细的实践方法必须从经文和见修行果法中确定。如此，通过这伟大的甘露药丸制作，也能加持之前制作的地点，与坛城结缘者，将步入持明者的境界，并产生见、闻、触、忆四解脱的伟大事业，如《甘露八部》所说：“寿命与圆满及如意，息灭诸障碍等等，远离疾病而随心所欲，此八功德由此获得。”以及“文殊菩萨三千大千世界的境界中，

【英语翻译】
Visualize the nectar dissolving like rain, etc. At that time, the medicine protectors and others gather the essence of medicine from the ten directions and think that it falls like rain. Recite the nine-syllable mantra "Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Tha (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：Om Ah Hum, All, Five, Amrita, Hum, Hrih)".
Finally, visualize all the deities dissolving into light and dissolving into nectar. This mantra does not seem to include three syllables, as stated in the scriptures. Note: The five threads of the four directions and the center are held by Vajra King and Queen. The left hand is raised to the sky and stretched out, the other three fingers are joined, and the thumb and index finger are touching. The father and mother of the deity hold the threads crossed. The right hand counts the rosary and recites the medicine mantra. Urge the recitation. Expel the evil spirits in time. The ritual links such as the blessing and descent of the medicine protectors are not missing, and the recitation and visualization are diligently practiced according to the Dharma. After three, seven, or twenty-one days, auspicious signs will appear: the medicine pills will emit a fragrant smell, and the fragrance will spread in all directions; rainbows and lights will intertwine; the sound of dakinis gathering will be heard; the nectar goddess will personally descend; special auspicious signs such as feeling happy and having great blessings will appear, and achievements will be obtained. Then, if you wish, you can make ointments and pills, it is said. Nowadays, because there are many medicines, when making them all at once, all the main medicines are ground into fine powder in advance. A small amount of medicine is ground and squeezed, and then mixed with the main medicine, and kneading and measuring are performed. If the nectar has already been made into pills, it can be placed slowly again and made. In this way, after the wet method is completed, the medicine powder is made into a paste with a suitable thickness, and stirred by hand in a smooth container to make the pills of suitable thickness, and then put into the container to form a luster. Detailed practice methods must be determined from the scriptures and the Seeing, Practicing, and Fruition Dharma. In this way, through this great nectar medicine pill making, the place where it was made before can also be blessed, and those who are connected to the mandala will enter the realm of Vidyadhara, and the great activities of seeing, hearing, touching, and remembering liberation will arise, as stated in the "Eight Parts of Nectar": "Longevity, fulfillment, and wish-fulfilling, pacifying all obstacles, etc., free from disease and as desired, these eight qualities are obtained by this." And "In the realm of the three thousand great thousand worlds of Manjushri,

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཕྲ་རབ་སྙེད་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ལུས་ཕུལ་བས་ནི། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་འདི་ལུས་ལ་བཅངས་པ་བསོད་ནམས་ཆེའོ། །འཇམ་དཔལ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་བ་ལས།
བདུད་རྩི་འདི་ལུས་ཀྱི་མགུལ་དུ་བཏགས་པ་འབུམ་གྱི་ཆར་ཡང་མི་ཕོད་དོ། །འཇམ་དཔལ་བསྐལ་པ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་སྤྱི་བོས་བཀུར་ཞིང་ཕྱག་བྱ་བའི་དོན་ནི། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་འདི་སྤྱི་བོ་ལ་བཀུར་བའི་ཡོན་ཏན་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཀུར་བ་ཡིན་ནོ། །འཇམ་དཔལ་བསྐལ་པ་སྟོང་གི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་བས་ནི། བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་འདི་ལན་གཅིག་གི་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་པས་དམྱལ་ཁམས་བརྒྱད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཡང་ཐར་པའི་ལམ་དུ་འདྲེན་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ལས། །དེ་ལྟར་ཅི་བདེར་ཟོས་ན་ནི། །ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ངེས། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་ལུས་ཐོབ་ནས། །རི་རབ་ཁོང་སེང་ལམ་བྱས་ཏེ། །དགའ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་བུ་མོ་སྤྱོད། །ཆགས་པ་བདེ་བའི་ཉམས་མྱོང་ནས། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ས་ལ་གནས། །ས་གནས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགྱུར་ན། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཐོབ་སྟེ། །བདུད་རྩིའི་རྒྱལ་པོར་དེར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། བམ་བརྒྱད་ལས། བདུད་རྩི་འདི་དག་སུ་འཐུང་བ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་རྣམས་འཆི་མེད་ལྟར། །ཀླུ་རྣམས་ལ་ནི་སྨན་བཞིན་ནོ། །ཤིང་རྣམས་ལ་ནི་ཆུ་བཞིན་ནོ། །
མེ་ཏོག་ལ་ནི་ཟླ་བ་བཞིན། །ལོ་ནི་ལྔ་བརྒྱ་བར་དག་ཏུ། །བཅུ་དྲུག་མདོག་ནི་གཞོན་ནུ་འདྲ། །ནད་མེད་རྟག་ཏུ་དར་ལ་འབབ། །སྟོབས་ཀྱང་གླང་པོ་ཆེ་དང་འདྲ། །མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཐུན་མོང་རིག་འཛིན་ལུས་ཀྱི་ནད་རྣམས་འཇོམས། །ལུས་ཁམས་བདུད་རྩི་བཅུད་འཐུང་ཕུང་པོའི་ནད། །སངས་རྒྱས་རང་ཞལ་མཐོང་བྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལུས། །འཁོར་འདས་དོན་སྟོན་སྐུ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟོད། །ཅེས་དང་། ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་མཆོད་པའི་རྫས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་སྡུད་པའི་རྩི༔ མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཁྲག་ཡིན༔ ཟོས་པས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལངས༔ སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་ཡོན་ཏན་འཐོབ༔ ཕྱི་ལྟར་ལུས་ཀྱི་གདོན་བགེགས་འཇོམས༔ ནང་ལྟར་ཉོན་མོངས་མ་ལུས་འདག༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་བསྐང་༔ གསང་བ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས༔ ཉན་ཐོས་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས༔ ཟོས་ན་ས་བཅུ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་༔ ཐེག་ཆེན་བྱང་སེམས་ཆེན་པོར་འགྱུར

【汉语翻译】
以不可思議的身體供養如微塵數般廣大的淨土，將此大甘露置於身上，功德極大。文殊菩薩，勝過淨修三世諸佛剎土。
將此甘露佩於頸上，價值勝過百萬倍。文殊菩薩，以頭頂禮敬並供養如恆河沙數劫之諸佛，不如將此大甘露置於頭頂所獲功德，因已供養一切諸佛。文殊菩薩，勝過於千劫中利益有情，僅以一次此大甘露利益有情，亦能引導八大地獄眾生至解脫道。如是說。於《甘露智慧秘密輪》中云：如是隨意食用，必能獲得壽命持明。獲得極樂之身後，將須彌山視為空曠之路，享用兜率天眾天女。從貪慾之樂中體驗，安住於無分別地。若能生起地之智慧，則能獲得金剛持地，並成為甘露之王。如是說。於《八束經》中云：何人飲用此甘露，如諸天獲得不死，於龍族如藥，於樹木如水。
於花朵如月亮。能清淨五百年。十六歲之容顏如少年。無病且常保青春。力量如大象。將具足五種神通。如是說。於《甘露大樂續》中云：共同持明能摧毀身體之疾病。身之精華能飲用甘露，摧毀蘊之疾病。能見佛陀本面之壇城身。對能示現輪迴與涅槃之意義之身給予極大讚頌。如是說。鄔金仁波切（蓮花生大士）言：是供養所有逝去善逝之物，是匯集上師本尊之精華，是空行母們之心血。食用後之功德難以言說，能獲得五種佛身之功德。外在能摧毀身體之邪魔障礙，內在能平息所有煩惱，能圓滿所有誓言之違犯，能了悟秘密自生之智慧。聲聞緣覺們，食用後即使獲得十地，亦能轉為大乘菩薩。

【英语翻译】
By offering unimaginable bodies to lands as numerous as dust motes, it is of great merit to hold this great nectar on one's body. Manjushri, it surpasses purifying the fields of the Buddhas of the three times.
To wear this nectar around one's neck is worth more than a million times. Manjushri, the merit of bowing and making offerings to Buddhas as numerous as the sands of the Ganges for eons is not as great as the merit of placing this great nectar on one's head, for one has offered to all the Buddhas. Manjushri, it is better than working for the benefit of sentient beings for a thousand eons, for by benefiting beings once with this great nectar, one can lead even the beings of the eight hells to the path of liberation. Thus it is said. In the Tantra of Nectar, Wisdom, and Secret Wheel: If one eats it as one pleases, one will surely attain the Vidyadhara of life. Having obtained a body of great bliss, making Mount Meru an empty path, one enjoys the daughters of the Joyful Ones (Tushita gods). From the experience of the bliss of attachment, one abides in the ground of non-discrimination. If the wisdom of the ground arises, one attains the ground of Vajradhara and becomes the king of nectar. Thus it is said. In the Eight Bundles: Whoever drinks this nectar, just as the gods attain immortality, it is like medicine for the nagas, like water for the trees.
Like the moon for the flowers. It purifies for five hundred years. The complexion of sixteen is like a youth. Without illness, one always declines into prosperity. Strength is like an elephant. One will possess the five clairvoyances. Thus it is said. In the Tantra of Great Bliss Nectar: The common vidyadhara destroys the diseases of the body. The essence of the body drinks nectar, destroying the diseases of the aggregates. The mandala body that makes one see the face of the Buddha himself. Great praise to the body that shows the meaning of samsara and nirvana. Thus it is said. Orgyen Rinpoche (Padmasambhava) said: It is the substance for offering to all the departed Sugatas, it is the essence of gathering the guru and yidam, it is the heart blood of all the dakinis. The benefits of eating it are beyond words, one obtains the benefits of the five Buddha bodies. Outwardly, it destroys the evil spirits and obstacles of the body, inwardly, it pacifies all afflictions, it fulfills all violations of vows, it realizes the secret self-born wisdom. Those who are Hearers and Solitary Buddhas, even if they attain the ten bhumis after eating it, will transform into great Mahayana Bodhisattvas.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
༔ བླ་མ་མཆོད་ན་བྱིན་བརླབ་འཇུག༔ ཡི་དམ་མཆོད་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ བདེ་གཤེགས་མཆོད་ན་
ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་༔ མཁའ་འགྲོ་མཆོད་ན་ལུང་ཡང་སྟོན༔ རྣལ་འབྱོར་པའམ་སུས་ཟོས་ཀྱང་༔ ཕྱི་ཡི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་༔ ནང་གི་བསྐྱེད་རིམ་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ གསང་བ་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་རྟོགས༔ ཉམས་དང་ལྷག་ཆད་མ་ལུས་སྐོང་༔ འཆང་བས་དུས་མིན་འཆི་བ་ཟློག༔ གདུག་པའི་དུག་ཀྱང་འཇིལ་བར་ནུས༔ བྱུགས་པས་ནད་གདོན་མ་ལུས་སེལ༔ བསྲེག་ན་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲོད༔ འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་གནས་དེ་ཡང་༔ དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་དང་མཚུངས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འདུས༔ ས་ཕྱོགས་བྱིན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ ཆར་ཆུ་འབེབས་ཤིང་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས༔ གང་བསྒྲུབ་ས་ཡི་གནས་དེ་རུ༔ སུ་བསྡད་མི་རྣམས་ཏིང་འཛིན་འཆར༔ ནམ་ཞིག་ཚེ་ཡི་དུས་བྱས་ནས༔ ཕོ་མོ་བཟང་ངན་མེད་པ་རུ༔ རིག་འཛིན་དམ་པའི་ས་ལ་གནས༔ དེ་ཕྱིར་མཆོག་གི་དམ་རྫས་སོ༔ ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་དེའི་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་ཐབས་ཀྱི་ནང་ནའང་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན། ཚོམ་བུ་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་མོ་དང་འབྲེལ་བར་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ནི་ཕན་ཡོན་དང་བསྔགས་པའི་ཁྱད་པར་མཚུངས་པ་མེད་
པ་ཡིན་པས་སྐལ་བཟང་ཤེས་རབ་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཅིས་ཀྱང་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ན། འདི་ཕྱིར་ལེགས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་ངེས་པའོ། །ཞེས་པའང་གཞུང་དང་མན་ངག་གི་ཡིག་ཆ་རྣམས་བསྟུན་ཏེ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་རབ་ཚེས་ལྕགས་གླང་གྲོ་བཞིན་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་ཤྲཱི་སིང་ཧར་གྲགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་རྩ་བའི་རྩོམ་ཐོ་བཀོད་པ་ལ་སླར་ཡང་གསལ་བར་བྱས་པ་འདིས་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་པོ་འགྲུབ་ཅིང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་གྱུར་ཅིག ཡིག་ཆ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ས་སྟེང་ཐམས་ཅད་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག མངྒ་ལཾ།། ༈ །།ཞར་བྱུང་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་ཐབས་རྟ་མགྲིན་ཡང་གསང་གི་ཆ་ལག་སྦས་པ་མིག་འབྱེད་ལས་གསུང་པ་གོ་སླར་བྲིས་པ། ནས་བཟང་འབྲས་ཕྱེ་ཞིབ་མོ་འོ་མས་སྦྲུས་པའི་ཟན་ཟོས་ལ་སྐོམ་ན་ཆུ་གཙང་བཏུང་། ཟས་གཞན་གང་ཡང་སྤང་ལ་དྲི་ཆེན་ཐོ་རངས་སམ་སྔ་གྲོ་བཏང་། དེའི་རྩ་རྩེ་དངོས་སྤང་ལ། བར་གྱི་ཆ་དེ་སྟོན་སེར་དུས་སུ་རྡོ་ལེབ་སྟེང་དུ་ཤིང་བུས་གཏུབ་སྟེ་བཀྲམ་ལ། མ་རུལ་མ་སུམ་པར་བསྐམ་པ་དང་། མུ་དྲ་སྔོ་བསང་མ་དང་སྦྱོར་བའི་
བྱང་སེམས། སྐྱེས་དར་མ་སྙི

【汉语翻译】
如果供养上师，会降临加持；如果供养本尊，会给予成就；如果供养善逝，会生起慈悲；如果供养空行母，也会显示预言。瑜伽士或任何人食用，外在的疾病、邪魔、罪障都会消除；内在的生起次第、禅定会清晰；秘密会证悟自性智慧为法身；所有不足和盈余都会补足；携带者能避免非时而死；也能消化剧烈的毒物；涂抹能消除所有疾病和邪魔；焚烧能驱逐所有邪魔和障碍。修持此法的处所，也如同清凉的尸陀林；所有勇士空行母都会聚集；此地会充满加持；会降下雨水，庄稼和牲畜会丰收；无论在何处修持，居住于此的人们都会生起禅定；一旦寿命终结，无论男女好坏，都会安住于持明者的圣地。因此，这是最殊胜的誓言物。如是等等广说，因此，在甚深密咒的方便中，也是一种特别的方便。与荟供轮的盛大法会相关联，进行甘露药的修持，其利益和赞叹是无与伦比的，因此，有福德和智慧的人们务必努力。今生来世必定会获得巨大的吉祥和荣耀。这也是依据经文和口诀的文献，米庞·蒋扬·嘉伟·多杰在绕迥铁牛年（1901年）氐宿月（藏历十二月）的初八，于名为希尔辛哈的寺庙中，在根本的著作目录上记录，并再次阐明，愿以此也能成就弘扬佛法和利益众生的伟大事业，愿一切众生都在伟大的甘露坛城中现证菩提。愿此文献的一切土地都充满吉祥。芒嘎লাম！ ༈ །།附带的甘露丸修法，马头明王极密的支分，从隐藏的开眼法中所说，为了容易理解而重写。食用用上等青稞或稻米磨成的细粉，用牛奶混合制成的糌粑，如果口渴就喝干净的水。避免任何其他食物，并在黎明或清晨排泄大小便。将它的根部和顶端丢弃，中间的部分在秋季阳光明媚时，用木头在石板上敲打并铺开。使其干燥而不腐烂不发霉，并与绿色的手印母（藏文：མུ་དྲ་སྔོ་བསང་མ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）相结合的菩提心。年轻的丝绸般的心髓

【英语翻译】
If you offer to the Lama, blessings will descend; if you offer to the Yidam, accomplishments will be bestowed; if you offer to the Sugata, compassion will arise; if you offer to the Dakini, prophecies will also be shown. Whether a yogi or anyone else consumes it, external diseases, evil spirits, sins, and obscurations will be purified; internal generation stage and samadhi will be clear; the secret will be realized as the Dharmakaya of self-awareness; all deficiencies and excesses will be fulfilled; the carrier will avert untimely death; even virulent poisons can be digested; application will eliminate all diseases and evil spirits; burning will drive away all demons and obstacles. The place where this is practiced is also like a cool charnel ground; all heroes and dakinis will gather; the land will be filled with blessings; rain will fall, and crops and livestock will be good; wherever it is practiced, people who dwell there will develop samadhi; when the time of life is done, whether male or female, good or bad, they will abide in the holy land of the Vidyadharas. Therefore, this is the supreme samaya substance. As it is said extensively, therefore, among the methods of profound secret mantra, it is also a special method. In connection with the great gathering of the Tsok wheel, performing the practice of amrita medicine, its benefits and praises are incomparable, therefore, those with good fortune and wisdom must strive diligently. In this life and the next, great auspiciousness and glory will surely arise. This is also based on the texts and instructions of the lineage, Mipham Jamyang Gyepai Dorje, in the Iron Ox year of the Rabjung (1901), on the eighth day of the dark side of the month of Groyin (Tibetan twelfth month), at the monastery known as Shri Singha, recorded in the fundamental writing catalog, and again clarified, may this also accomplish the great purpose of spreading the Dharma and benefiting beings, may all beings manifestly awaken to enlightenment in the mandala of great amrita. May all the lands of this text be filled with auspiciousness. Mangalam! ༈ །།As an aside, the method for accomplishing amrita pills, a part of the secret practice of Hayagriva, spoken from the hidden eye-opening instructions, rewritten for easy understanding. Eat tsampa made from fine flour of good barley or rice mixed with milk, and if thirsty, drink clean water. Avoid any other food, and eliminate solid and liquid waste at dawn or early morning. Discard the root and tip of it, and spread the middle part on a stone slab in the sunny autumn, chopping it with wood. Dry it without rotting or molding, and combine it with the Bodhicitta of the green Mudra (Tibetan: མུ་དྲ་སྔོ་བསང་མ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:). The essence of youthful silk

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ང་རྩལ་ཅན་གཡུལ་དུ་གྲིར་བསད་པའི་རབ་ཤ་ཆེན་གྱི་དང་མ་ཀླད་པའོ། །ཤ་ཆེན། བུད་མེད་དར་མ་སྔོ་བསང་མ་ཆགས་པ་སྐྱེས་པའི་ཟླ་མཚན། སྐྱེས་པ་ལོ་བརྒྱད་ལོན་པའི་དྲི་ཆུ་འདུས་པའི་ཁནྜ་སྟེ་བདུད་རྩི་ལྔ་ལས། བྱང་སེམས་དང་དྲི་ཆེན་ཐུར་མ་རེ། ཀླད་པ་ཐུར་མ་གཉིས། དྲི་ཆུའི་ཁནྜ་ཐུར་མ་གཉིས་བཅས་རྩ་བ་དང་། དེའི་ཡན་ལག་སྐྱོབ་དུ། ཉེ་ཤིང་ཨ་རུ་གཟེ་མ་ར་མོ་ཤག་གིས་བཅུད་ཀྱིས་ལེན། མཚེ་མཁན་པ་བ་སྤྲུ་ཤུག་འབྲུ་སོགས་དགུན་མི་སྐམ་པའི་ཚེ་ཡི་རྫས། ཅོང་ཞི་བྲག་ཞུན་གྱི་རྒས་སྲ། དེ་རྣམས་ཆ་མཉམ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་སྦྱར། མར་གྱིས་འབོལ་ཙམ་བཏགས་ནས། བདུད་རྩི་སྐྱོབ་དང་བཅས་པའི་སུམ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྱི་མངར་གསུམ་པོ་ཆ་མཉམ་བཏང་། ཆང་གི་ས་རླན་བྱ། རིལ་བུ་སྲན་འཕོས་ཙམ་དུ་དྲིལ། སྟོན་སེར་དུས་སོགས་གྲིབ་སྐམ་བྱ། ཐོད་བཟང་ནང་བླུག་དར་སྣས་ཁ་བཅད་ཐོད་པའི་ནང་དུ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བསྐྱེད་པ་བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས་ལྟར་དགུག་བསྟིམ་མཆོད། སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་མུ་ཏིག་ལྟར་བབ་པས་ཐོད་པ་གང་བར་བསམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཿ ཞེས་
ཉི་མ་གསུམ་མམ་ལྔའམ་བདུན་དུ་བཟླས། མཚན་མ་བཟང་པོ་བྱུང་བ་དང་། ཐོད་པ་གླིང་ལྔ་བདུད་རྩི་རིལ་བུས་བཀང་། དྲི་ལྔ་གསེར་དང་སྦྱར་བས་དར་དམར་ལ་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་བྲི། དེས་ཁ་བཅད་ལ་དྲིལ། དལ་བུས་མཉྫིར་བཞག་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ། རྟགས་བྱུང་ནས་དངོས་གྲུབ་གནས་གསུམ་དུ་བླང་། ཁེབ་ཀྱིས་རིལ་བུ་དྲིལ་ཏེ་ཉིན་རེ་བཞིན་བཟའ། ཕན་ཡོན་གྲུབ་བཞི་ཡིན་གསུམ་དང་། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཆོས་ཅན་ངོ་བོས། ནུས་པ་མཐུས། བྱིན་གྱི་རླབ་ཀྱིས་གྲུབ་པ་བཞི་དང་། ༈ དྲི་ཆེན་གྱིས་དུག་ནད་སེལ། དྲི་ཆུས་གག་པ། རཀྟས་གྲང་བ། ཤ་ཆེན་གྱིས་མཛེ་ནད། བྱང་སེམས་ཀྱིས་ཚད་ནད་སེལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ནད་ལྔ་ཞི། དྲི་ཆེན་ཟོས་པས་ནོར་དང་ལྡན། ཤ་ཆེན་གྱིས་མཐུ་ཆེ། རཀྟས་འགྲོ་བའི་ཡིད་དུ་འོང་། དྲི་ཆུས་སྐད་སྙན་མདངས་དང་ལྡན། བྱང་སེམས་ཀྱིས་བཀྲག་མདངས་གསལ་ཞིང་ལེགས་ཏེ་ཐུན་མོང་གི་དགོས་པ་ལྔ་འགྲུབ་བོ། །བྱང་སེམས་ཀྱིས་ཚེ་རིང་། དྲི་ཆེན་གྱིས་སྟོབས་དང་ལྡན། རཀྟས་ཁ་དོག་ལེགས། དྲི་ཆུས་ཚངས་དབྱངས་ཐོབ ཤ་ཆེན་གྱིས་མཐུ་ཆེ། དེ་ཡང་ཐུན་མོང་གི་དགོས་པ་ལྔ་ཡིན་ནོ། །དྲི་ཆེན་རྣམ་སྣང་། བྱང་སེམས་མི་བསྐྱོད་པ། ཤ་ཆེན་རིན་འབྱུང་། རཀྟ་སྣང་མཐའ། དྲི་ཆུ་
དོན་གྲུབ་སྟེ་རིགས་ལྔ་སྒྲ

【汉语翻译】
我勇士战场刀下亡，上等大肉之初脑髓啊。大肉者，未婚少女初潮之月经。男子八岁童子尿液凝结之丸，即五甘露中，菩提心与大便各一滴，脑髓两滴，尿液丸两滴为根本。其枝叶，以救护等，用近木、阿如拉、诃子、肉豆蔻等滋养。以刺柏、杜鹃、白杨、松、柏等冬季不枯之生命物，以及钟乳石、石髓之老垢。以上等分与五甘露混合，以酥油揉捏成团。取甘露救护等三分之二量之三种甜物等分加入。以酒润湿，搓成芥子大小之丸。秋季等阴凉处晾干。倒入上好头盖骨中，以丝绸封口，于头盖骨内观想生起五部本尊父母，如甘露加持般迎请融入供养。观想交合处降下如珍珠般之菩提心，充满头盖骨。念诵：嗡 吽 幢 舍 阿 嗡 阿 吽 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍 泰（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
念诵三日、五日或七日。出现吉祥之兆后，头盖骨中五大洲充满甘露丸。五种排泄物与黄金混合，在红绸上书写五种手印和五种字。以此包裹封口。轻轻置于供台上，进行念诵修持。出现验相后，于三处获得成就。用布包裹药丸，每日服用。利益为四种成就和三种自在，以及法性自然成就之有法本体，力量之加持，加持力成就之四种。大便可解毒病，小便可治咳嗽，血可治寒病，大肉可治麻风病，菩提心可治热病，如是平息五种疾病。服用大便可得财富，大肉可得威力，血可令人悦意，小便可得美妙音声和光彩，菩提心可得光泽明亮，成就共同之五种需求。菩提心可延年益寿，大便可得力量，血可得好颜色，小便可得梵音，大肉可得威力。这也是共同之五种需求。大便为毗卢遮那佛，菩提心为不动佛，大肉为宝生佛，血为无量光佛，小便
为不空成就佛，即五部本尊。

【英语翻译】
I, the valiant one, the initial brain marrow of the superior great flesh slain by the sword on the battlefield. Great flesh: the menstrual blood of a young, unmarried maiden before her first menstruation. A pill made from the combined urine of an eight-year-old boy, one of the five nectars: one drop each of bodhicitta and excrement, two drops of brain marrow, and two drops of urine pill, as the root. Its branches, such as protection, are nourished by near wood, arura, myrobalan, nutmeg. Evergreen juniper, rhododendron, poplar, pine, cypress, and other substances that do not dry out in winter, the elixir of life. Stalactites and old moss of rock melt. Mix all of these in equal parts with the five nectars. Knead with butter until soft. Add three kinds of sweets in equal parts, about two-thirds the amount of the nectar and protection. Moisten with the essence of alcohol. Roll into pills the size of mustard seeds. Dry in the shade during autumn and other cool seasons. Pour into a good skull, seal the opening with silk, and visualize the five families of deities, male and female, within the skull, invoking and dissolving them like the blessings of nectar, making offerings. Visualize bodhicitta, like pearls, descending from the point of union, filling the skull. Recite: Om Hum Tram Hrih Ah Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Thah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
Recite for three, five, or seven days. When good omens appear, fill the skull, the five continents, with nectar pills. Mix the five excretions with gold, and write the five hand symbols and five syllables on red silk. Wrap and seal the opening with it. Gently place it on a mandala and perform recitation and practice. When signs appear, obtain the siddhis in the three places. Wrap the pills with cloth and consume them daily. The benefits are the four siddhis and three freedoms, and the four that are accomplished by the nature of reality, the essence of phenomena, the power of strength, and the accomplishment of blessings. Excrement cures poison diseases, urine cures coughs, blood cures cold diseases, great flesh cures leprosy, and bodhicitta cures fever diseases, thus pacifying the five diseases. Eating excrement brings wealth, great flesh brings power, blood pleases beings, urine brings melodious voice and radiance, and bodhicitta brings bright radiance and excellence, accomplishing the five common needs. Bodhicitta prolongs life, excrement brings strength, blood brings good complexion, urine brings the voice of Brahma, and great flesh brings power. These are also the five common needs. Excrement is Vairochana, bodhicitta is Akshobhya, great flesh is Ratnasambhava, blood is Amitabha, urine
is Amoghasiddhi, the five families of deities.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་བྱེད་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གཞི་རང་བྱུང་དུག་ལྔ་ཡིན། ལམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་རིགས་ལྔར་སངས་རྒྱས། སྐྱོབ་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ནི། བྲག་ཞུན་ལུས་གཞོན་རཀྟ་འཕེལ། སྨན་མཆོག་ཨ་རུས་དུག་ནད་སེལ། ར་མོ་ཤག་གིས་སྒྲོལ་མ་རླུང་གི་རིག་འཛིན་ཐོབ། ཉེ་ཤིང་གིས་ལུས་ཀྱི་ནད་སེལ་ཞིང་སྐྱེ་འཆི་བུལ་བའི་ཚེ་འགྲུབ། མར་དང་འོ་མས་ལུས་མི་རྒས། སྦྲང་རྩིས་བཀྲག་མདངས་མི་འགྲིབ། བུ་རམ་གྱིས་ལུས་ཀྱི་རྩ་མི་སྐམ་སྟེ་ཤི་བ་རོ་དང་འདྲ་བ་ཡང་སོས། ཐབས་འདིས་འཁོར་བའི་ལམ་ནས་བསླང་སྟེ་དུཿཁའི་ནད་ལས་ཐར། ཅི་བསམ་འགྲུབ། བདུད་བགེགས་ལོག་འདྲེན་མི་ཡོང་། ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཞལ་མཐོང་། མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུས། །ཕྱི་མ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་མཚོན་ནས་གསར་རྙིང་གི་དམ་པ་སོ་སོའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན། བདུད་རྩི་རིལ་བུ་དང་སྐྱེ་བདུན་རིལ་བུ་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་སོགས་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་མཛད་པའི་ཚུལ་རྣམས་རྒྱ་ཆེར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱའོ། །ཞེས་པའང་མི་ཕམ་པས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།གསང་བའི་དམ་རྫས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་ཤ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་ནི། རྒྱུད་ལས། ཤ་ཆེན་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་
གིས། །རིག་པ་འཛིན་པའི་གཙོ་བོར་འགྱུར། །གླང་པོའི་ཤ་ཡི་དམ་ཚིག་གིས། །མངོན་ཤེས་ལྔ་དག་འཐོབ་པར་འགྱུར། །བ་གླང་ཤ་ཡི་དམ་ཚིག་གིས། །རྡོ་རྗེ་འགུགས་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །རྟ་ཤ་དག་གི་དམ་ཚིག་གིས། །མི་སྣང་བ་ཡི་བདག་པོར་འགྱུར། །ཁྱི་ཤ་དག་གི་དམ་ཚིག་གིས། །མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །
བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྦྱོར་སྡེ་རབ་གསལ་འཆི་མེད་སྨན་མཆོག་གྲུབ་པ།

【汉语翻译】
是增上的助伴。也就是，基是自生五毒，道是五种智慧，果是五种姓成佛。救护的利益是：石蜜使身体年轻，增生血液；妙药阿如拉能消除毒病；用拉摩夏可获得度母风的持明；用近树能消除身体的疾病，延缓生死，成就长寿；酥油和牛奶使身体不衰老；蜂蜜使光彩不减退；红糖使身体的脉络不枯竭，使像死尸一样的人也能复苏。用此方法从轮回的道路中救起，从痛苦的疾病中解脱，一切如愿成就，魔鬼邪魔不会作祟，能见到本尊神的面容，获得殊胜共同的成就，以无有生死的金刚身，来世能在空中飞行。如是说。以此为代表，按照新旧各派圣者的修持，通过修持甘露丸、生七丸、长寿丸等，广大地实践利益众生等同虚空之事业。这也是米庞巴所说。吉祥！ ༈ །།秘密的誓言物，大甘露的五肉的利益是，经中说：大肉殊胜的誓言，成为持明的主尊。象肉的誓言，能获得五种神通。牛肉的誓言，成为勾招金刚的殊胜者。马肉的誓言，成为隐身的主宰。狗肉的誓言，具有五种神通。如是说。 甘露药修的配方，明晰的成就无死妙药。

【英语翻译】
It is an enhancing companion. That is, the basis is the five naturally arising poisons, the path is the five wisdoms, and the result is enlightenment in the five families. The benefits of protection are: rock honey makes the body young and increases blood; the excellent medicine Arura eliminates toxic diseases; with ramo shag, one obtains the vidyadhara of Tara's wind; with nye shing, one eliminates diseases of the body, delays birth and death, and achieves longevity; butter and milk prevent the body from aging; honey prevents radiance from diminishing; brown sugar prevents the body's channels from drying up, and revives even those who are like corpses. With this method, one is rescued from the path of samsara, liberated from the disease of suffering, all wishes are fulfilled, demons and obstacles will not harm, one can see the face of the yidam deity, and attain supreme and common accomplishments. With the vajra body free from birth and death, one will be able to travel in the sky in the future. Thus it is said. As a representation of this, according to the practices of the holy ones of the old and new schools, through the practice of nectar pills, seven-life pills, longevity pills, etc., one should extensively practice the activities of benefiting beings equal to space. This is also what Mipam Rinpoche said. Mangalam! ༈ །།The benefits of the five meats of the secret samaya substance, the great nectar, are: The tantra says: The samaya of the great meat is supreme, one becomes the chief of vidyadharas. By the samaya of elephant meat, one will obtain the five clairvoyances. By the samaya of cow meat, one becomes the supreme of vajra hook. By the samaya of horse meat, one becomes the master of invisibility. By the samaya of dog meat, one will possess the five clairvoyances. Thus it is said. The clear arrangement of the nectar medicine practice, the accomplishment of the immortal supreme medicine.

============================================================

